A Sagrada Escritura

Livro do Levítico

Capítulo 13

Texto bíblico
1
Locutusque est Dominus ad Moysen, et Aaron, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e a Aarão, e lhes disse:
2
Homo, in cujus cute et carne ortus fuerit diversus color, sive pustula, aut quasi lucens quippiam, id est, plaga lepræ, adducetur ad Aaron sacerdotem, vel ad unum quemlibet filiorum ejus.
O homem, em cuja pele, ou em cuja carne se for mar alguma diversidade de côr, ou alguma bostela, ou qualquer coisa de luzente que pareça a praga da lepra, será levado ao sacerdote Aarão, ou a qualquer de seus filhos.
3
Qui cum viderit lepram in cute, et pilos in album mutatos colorem, ipsamque speciem lepræ humiliorem cute et carne reliqua: plaga lepræ est, et ad arbitrium ejus separabitur.
Se ele vir que aparece lepra na sua pele; que o pêlo mudou de côr, e se fez branco; que os lugares, onde apa rece a lepra, estão mais encovados do que a pele, e do que a restante da carne; é sinal que aquilo é a praga da lepra; e o tal homem será separado da companhia dos outros por juízo do sacerdote.
4
Sin autem lucens candor fuerit in cute, nec humilior carne reliqua, et pili coloris pristini, recludet eum sacerdos septem diebus:
Se aparecer uma branquidão luzidia sobre a pele, sem que este lugar esteja mais encovado do que o restante da carne, e o pêlo está da côr, que sempre teve: o sacer dote o encerrará sete dias,
5
et considerabit die septimo: et si quidem lepra ultra non creverit, nec transierit in cute priores terminos, rursum recludet eum septem diebus aliis.
e o examinará ao dia sétimo: e se a lepra não foi por diante, e não se entranhou mais pela pele dentro, torná-lo-á a encerrar outros sete dias.
6
Et die septimo contemplabitur: si obscurior fuerit lepra, et non creverit in cute, mundabit eum, quia scabies est: lavabitque homo vestimenta sua, et mundus erit.
A o sétimo dia examiná-lo-á: e se a lepra apare cer mais escura, e não tiver lavrado mais pela pele, de clará-lo-á limpo, porque isto é sarna. Este homem lava rá os seus vestidos e será limpo.
7
Quod si postquam a sacerdote visus est, et redditus munditiæ, iterum lepra creverit: adducetur ad eum,
Se depois que ele foi visto pelo sacerdote, e de clarado limpo, cresceu novamente a lepra, tornar-lho-ão a levar,
8
et immunditiæ condemnabitur.
e ele será condenado de imundo.
9
Plaga lepræ si fuerit in homine, adducetur ad sacerdotem,
Se a praga da lepra se achar num homem, será ele levado ao sacerdote,
10
et videbit eum. Cumque color albus in cute fuerit, et capillorum mutaverit aspectum, ipsa quoque caro viva apparuerit:
e ele o examinará. E quando na pele apareça uma branquidão, e os cabelos tenham mudado de côr, e a mes ma carne apareça viva;
11
lepra vetustissima judicabitur, atque inolita cuti. Contaminabit itaque eum sacerdos, et non recludet, quia perspicuæ immunditiæ est.
julgar-se-á esta uma lepra muito inveterada, c muito arraigada-na pele. Por isso o sacerdote o declara rá imundo, e não o encerrará, porque a sua imundície bem se está vendo.
12
Sin autem effloruerit discurrens lepra in cute, et operuerit omnem cutem a capite usque ad pedes, quidquid sub aspectum oculorum cadit,
Se a lepra aparecer como em flor, de sorte que vá lavrando pela pele, e ela a cubra toda desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos;
13
considerabit eum sacerdos, et teneri lepra mundissima judicabit: eo quod omnis in candorem versa sit, et idcirco homo mundus erit.
o sacerdote o examinará, e julgará, que a lepra, que ele tem, é limpíssima, porque se tornou toda branca. Assim o tal homem será declarado limpo.
14
Quando vero caro vivens in eo apparuerit,
Mas quando nele aparecer a carne viva,
15
tunc sacerdotis judicio polluetur, et inter immundos reputabitur: caro enim viva, si lepra aspergitur, immunda est.
então será ele declarado imundo por juízo do sacerdote, e será considerado na classe dos imundos. Por que a carne viva, se está salpicada de lepra, é imunda.
16
Quod si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit,
Se ela se mudou, e de novo se tornou a fazer branca, e cobriu todo o homem,
17
considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
o sacerdote o considerará, e o declarará limpo.
18
Caro autem et cutis in qua ulcus natum est, et sanatum,
Quando tendo havido na carne, ou na pele de al gum uma úlcera, que fôsse curada,
19
et in loco ulceris cicatrix alba apparuerit, sive subrufa, adducetur homo ad sacerdotem.
aparecer no lugar da úlcera uma cicatriz bran ca, ou tirando a vermelho, será este homem levado ao sacerdote,
20
Qui cum viderit locum lepræ humiliorem carne reliqua, et pilos versos in candorem, contaminabit eum: plaga enim lepræ orta est in ulcere.
o qual vendo que o lugar da lepra está mais en covado do que toda a mais carne, e que o pêlo se mudou, e se fez branco, declará-lo-á imundo: porque isto é a praga da lepra, que se formou na úlcera.
21
Quod si pilus coloris est pristini, et cicatrix subobscura, et vicina carne non est humilior, recludet eum septem diebus:
Se o pêlo está da côr que sempre teve, e a cica triz algum tanto escura, sem estar mais encovada do que a carne vizinha, o sacerdote o terá recluso sete dias.
22
et si quidem creverit, adjudicabit eum lepræ;
E se o mal cresceu, declarará que isto é lepra.
23
sin autem steterit in loco suo, ulceris est cicatrix, et homo mundus erit.
Mas se ele parou no mesmo lugar, não é outra coisa, senão a cicatriz da úlcera, e o homem será decla rado limpo.
24
Caro autem et cutis, quam ignis exusserit, et sanata albam sive rufam habuerit cicatricem,
Quando tendo-se queimado algum homem na carne, ou na pele, estando curada a queimadura, se tor nou a cicatriz branca, ou vermelha,
25
considerabit eam sacerdos: et ecce versa est in alborem, et locus ejus reliqua cute est humilior, contaminabit eum, quia plaga lepræ in cicatrice orta est.
o sacerd. ote a considerará: e se vir que ela se fez toda branca, e que este lugar está mais encovado do que o restante da pele, declará-lo-á imundo: porque isto é que a praga da lepra se formou na cicatriz.
26
Quod si pilorum color non fuerit immutatus, nec humilior plaga carne reliqua, et ipsa lepræ species fuerit subobscura, recludet eum septem diebus,
Se o pêlo não mudou de côr, e o lugar ferido não está mais encovado do que o resto da carne e. a lepra aparece algum tanto escura, tê-lo-á fechado sete dias,
27
et die septimo contemplabitur: si creverit in cute lepra, contaminabit eum.
e ao dia sétimo o examinará. Se a lepra cresceu por cima da pele, declará-lo-á imundo.
28
Sin autem in loco suo candor steterit non satis clarus, plaga combustionis est, et idcirco mundabitur, quia cicatrix est combusturæ.
Se esta mancha branca parou no mesmo lugar, e se fez algum tanto escura, isto é somente a praga da queimadura; por isso ele será declarado limpo, porque esta cicatriz é efeito do fogo, que o queimou.
29
Vir, sive mulier, in cujus capite vel barba germinaverit lepra, videbit eos sacerdos.
Se nascer-lepra na cabeça dum homem, ou duma mulher, ou na barba dum homem, o sacerdote o exami nará.
30
Et si quidem humilior fuerit locus carne reliqua, et capillus flavus, solitoque subtilior, contaminabit eos, quia lepra capitis ac barbæ est.
E se este lugar estiver mais encovado do que o resto da carne, e o cabelo tirar para amarelo, e estiver mais delgado do ordinário: ele os declarará imundos, porque isto é lepra da cabeça, e da barba.
31
Sin autem viderit locum maculæ æqualem vicinæ carni, et capillum nigrum: recludet eum septem diebus,
Mas se ele vir que o lugar da mancha está igual com a carne vizinha, e que o cabelo está negro, tê-lo-á fechado sete dias,
32
et die septimo intuebitur. Si non creverit macula, et capillus sui coloris est, et locus plagæ carni reliquæ æqualis:
e examiná-lo-á no dia sétimo. Se a mancha não cresceu, e o cabelo conservou a sua cô r; e o lugar da pra ga está igual com a mais carne;
33
radetur homo absque loco maculæ, et includetur septem diebus aliis.
será o homem rapado, menos no lugar desta man cha e tê-lo-ão recluso outros sete dias.
34
Si die septimo visa fuerit stetisse plaga in loco suo, nec humilior carne reliqua, mundabit eum: lotisque vestibus suis, mundus erit.
Se ao dia sétimo se achar que a praga parou no mesmo, lugar, e este não está mais envocado do que a mais carne, o sacerdote o declarará limpo: e ele, lava dos os seus vestidos, será limpo.
35
Sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute,
Se depois de ele julgado limpo tornar ainda esta mancha a crescer sobre a pele,
36
non quæret amplius utrum capillus in flavum colorem sit immutatus, quia aperte immundus est.
não inquirirá, mas se o pêlo se mudou para ama relo: Porque a olhos vistos está imundo o homem.
37
Porro si steterit macula, et capilli nigri fuerint, noverit hominem sanatum esse, et confidenter eum pronuntiet mundum.
Mas se a mancha perseverar no mesmo estado e os cabelos estiverem negros, deve o sacerdote conhecer que o homem está são, e afoitamente o pronuncie limpo.
38
Vir, sive mulier, in cujus cute candor apparuerit,
Se aparecer alguma branquidão na pele dum homem, ou duma mulher,
39
intuebitur eos sacerdos. Si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute, sciat non esse lepram, sed maculam coloris candidi, et hominem mundum.
o sacerdote os considerará. Se ele achar que esta branquidão, que aparece sobre a pele, é um tanto parda, saiba que isto não é lepra, mas somente uma man cha de côr branca, e que o homem está puro.
40
Vir, de cujus capite capilli fluunt, calvus et mundus est:
Quando a um homem lhe caem os cabelos da cabeça, fica ele calvo, e é limpo.
41
et si a fronte ceciderint pili, recalvaster et mundus est.
Se os cabelos lhe caem de diante da cabeça, fica ele antecalvo, e é limpo.
42
Sin autem in calvitio sive in recalvatione albus vel rufus color fuerit exortus,
Se sobre a pele da cabeça, ou de diante da cabe ça, que está sem cabelos, se formar uma malha branca, ou vermelha,
43
et hoc sacerdos viderit, condemnabit eum haud dubiæ lepræ, quæ orta est in calvitio.
o sacerdote tendo-o visto, o condenará indubitàvelmente, como ferido de lepra, que lhe nasceu no lu gar da calva.
44
Quicumque ergo maculatus fuerit lepra, et separatus est ad arbitrium sacerdotis,
Todo o homem pois, que estiver iscado de lepra, e que foi separado por juízo do sacerdote,
45
habebit vestimenta dissuta, caput nudum, os veste contectum, contaminatum ac sordidum se clamabit.
terá os seus vestidos descosidos, a cabeça des coberta, o rosto tapado com o seu vestido, e gritará, di zendo, que ele está imundo, e sujo.
46
Omni tempore quo leprosus est et immundus, solus habitabit extra castra.
Por todo o tempo que ele estiver leproso, e imundo habitará só fora do campo.
47
Vestis lanea sive linea, quæ lepram habuerit,
Se um vestido de lã, ou de linho fôr infecto de lepra,
48
in stamine atque subtegmine, aut certe pellis, vel quidquid ex pelle confectum est,
na cadeia, ou na trama; ou se uma pele, ou qual quer coisa feita de pele:
49
si alba vel rufa macula fuerit infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti:
dado caso que nele se vejam umas manchas bran cas, ou vermelhas, julgar-se-á que isto é lepra, e os tais vestidos, ou peles mostrar-se-ão ao sacerdote,
50
qui consideratam recludet septem diebus:
o qual depois de os examinar, tê-los-á fechados sete dias.
51
et die septimo rursus aspiciens, si deprehenderit crevisse, lepra perseverans est: pollutum judicabit vestimentum, et omne in quo fuerit inventa:
Ao dia sétimo torná-los-á a ver: e se ele achar que as manchas cresceram, será isto uma lepra arrai gada, e ele julgará que estes vestidos, e todas as outras coisas, onde se acham as nódoas, estão imundas:
52
et idcirco comburetur flammis.
e por isso fá-las-á queimar no fogo.
53
Quod si eam viderit non crevisse,
Se ele vir que as manchas não cresceram,
54
præcipiet, et lavabunt id in quo lepra est, recludetque illud septem diebus aliis.
ordenará que se lave o que aparece infecto de lepra, e tê-lo-á fechado outros sete dias.
55
Et cum viderit faciem quidem pristinam non reversam, nec tamen crevisse lepram, immundum judicabit, et igne comburet, eo quod infusa sit in superficie vestimenti, vel per totum, lepra.
E vendo que o pano, ou pele não recobrou a sua primeira côr, dado que a lepra não se aumentasse, julgará imundo o tal vestido, e queimá-lo-á no fogo: porque a lepra se difundiu pela superfície, ou o repassou todo.
56
Sin autem obscurior fuerit locus lepræ, postquam vestis est lota, abrumpet eum, et a solido dividet.
Mas se depois de lavado o vestido, está o lugar da lepra mais escuro, rasgá-lo-á, e separá-lo-á do resto.
57
Quod si ultra apparuerit in his locis, quæ prius immaculata erant, lepra volatilis et vaga, debet igne comburi.
Se depois disto aparecer ainda uma lepra vaga, e volante nos lugares, que antes estavam sem mancha, deve tudo ser queimado.
58
Si cessaverit, lavabit aqua ea, quæ pura sunt, secundo, et munda erunt.
Se as manchas desaparecerem, lavar-se-á outra vez em água o que está limpo, e ele ficará purificado.
59
Ista est lex lepræ vestimenti lanei et linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, quomodo mundari debeat, vel contaminari.
Esta é a lei tocante à lepra dum vestido de lã, ou de linho, da cadeia, ou da trama, e de tudo o que é feito de pele, para se saber como o tal vestido se deve julgar limpo, ou imundo.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)