1
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
Ao regente do coro salmo de Davi. Senhor, provaste-me, e conheceste-me:
2
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Tu me conheceste ao assentar-me, e ao levantar- -me.
3
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
De longe entendeste os meus pensamentos: Ob servaste a minha vereda, e o curso da minha vida.
4
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
E previste todos os meus caminhos: Ainda quan do não está a palavra na minha língua.
5
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Eis-aqui, Senhor, tu conheceste todas as coisas, as novíssimas, e as antigas: Tu me formaste, e puseste sobre! mim a tua mão.
6
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Maravilhosa se tem feito a tua ciência em mim, sublime é, e não poderei lá chegar.
7
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Como me irei do teu Espírito? e para onde fugi rei da tua presença?
8
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.
Se subir ao céu, tu ali te achas: Se descer ao in ferno, presente nele estás.
9
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
Se eu tomar as minhas asas ao romper da alva, e fôr habitar nas extremidades do mar:
10
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Ainda lá me guiará a tua mão: E me susterá a tua direita.
11
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
E disse: Talvez me ocultarão as trevas: Mas a. noite se converte em claridad.e para me descobrir entre gue às minhas delícias.
12
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
Porque as trevas não serão escuras para ti, e a noite será iluminada como o dia: Como as trevas daque la, assim são também a luz deste.
13
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
Porque tu possuíste os meus afetos: Recebeste- -me desde o ventre de minha mãe.
14
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Eu te glorificarei, porque assombrosamente tens sido engrandecido: Maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o conhece muito.
15
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
Nenhum dos meus ossos que formaste em secre to, te é a ti oculto: Nem a minha substância nas entra nhas da terra.
16
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Os teus olhos me viram, quando era informe, e no teu livro todos serão escritos: Os dias serão formados, e ninguém nêles.
17
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
Mas para mim têm sido singularmente honrados os teus amigos, ó Deus: Muito se tem fortificado o principado deles.
18
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
Contá-los-ei, e mais que a areia se multiplicarão: Despertei, e ainda estou contigo.
19
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
Se matares, ó Deus, os pecadores: Homens san guinários, retirai-vos de mim:
20
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Porque dizeis no vosso pensamento: Tomarão em vão as tuas cidades.
21
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Porventura não aborrecia eu, Senhor, aos que te aborreceram: E não me consumia por causa dos teus inimigos?
22
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
Com ódio consumado eu os aborrecia: E eles se tornaram meus inimigos.
23
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Prova-me, ó Deus, e sonda o meu coração: Pergunta-me, e conhece as minhas veredas.
24
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
E vê, se há em mim caminho de iniquidade: E conduze-me pelo caminho da eternidade.