A Sagrada Escritura

Livro dos Salmos

Capítulo 103

Texto bíblico
1
Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
Do mesmo Davi. Bendiz, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu te tens engrandecido pod.erosamente. De glória, e de formosura te tens vestido:1 Saímo 103, 2-3
2
amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
Coberto de lume como de vestidura: Que estendes o céu como um pavilhão:
3
qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
Que cobres com águas os seus mais altós lugares. Que pões uma nuvem para tua subida: Que andas sobre as asas dos ventos.
4
qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
Que fazes aos teus anjos espíritos e aos teus mi nistros fogo queimador.
5
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
Que fundaste a terra sobre a sua própria estabili dade: Não se inclinará pelos séculos dos séculos.
6
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
O abismo a cinge a ela, como um vestido: Sobre os montes estarão as águas.
7
Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
À tua ameaça fugiram: À vòz do teu trovão te meram.
8
Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
Sobem os montes, e descem as campinas ao lugar que lhes estabeleceste.
9
Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
Têrmo lhes puseste, que não traspassaram e não voltaram a cobrir a terra.
10
Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
Que fazes sair fontes nos vales: Por meio dos montes passarão as águas.
11
Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
Beberão todos os animais do campo: Suspirarão por elas os onagros na sua sede.
12
Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
Sobre elas morarão as aves do Céu: As quais do meio dos rochedos darão vozes.
13
Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Que regas os montes das águas mais altas: Do fruto de tuas obras se saciará a te rra:
14
producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
Que produzes feno para as alimárias, e erva para o serviço dos homens. Para fazer sair o pão do seio da ferra:
15
et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
E o vinho que alegra o coração do homem. E com o pão corrobore o seu coração.
16
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
Saciar-se-ão as árvores do campo, e os cedros do Líbano que plantou:
17
illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
Ali farão ninho as aves. A casa da cegonha lhes serve de guia a elas:
18
Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
Os montes altos são refúgio aos cervos: Os penhascos para os ouriços cacheiros.
19
Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
Fêz a lua para designai; os tempos: O sol conhe ceu c seu ocaso.
20
Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
Puseste trevas, e foi feita a nòite: Nela transi tarão todas as alimárias da selva.
21
catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
Os cachorros dos leões rugem em busca da presa, e para pedirem a Deus o seu sustento.
22
Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
Saiu o sol, e recolheram-se: E meter-se-ão nos seus covis.
23
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
Sairá o homem à sua obra: aos seus trabalhos até à noite.
24
Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
Quão magníficas são as tuas obras, Senhor! todas as coisas fizeste com sabedoria! cheia está a terra da tua possessão.
25
Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
Este mar grande, e largo de braços: Ali existem peixes que não têm número. Animais pequenos e grandes:
26
Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
Ali transitaram as naus. Este dragão, que formaste para zombar no mar:78910 Salm o 103, 2 7.3 5;
27
Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Todos esperam de ti que lhes dês de comer a SeU tempo.
28
Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Dando-lho tu, eles recolherão: Abrindo tu a tua mão, todos se encherão de bens.
29
Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Mas se tu apartares o teu rosto, turbar-se-ão: Tirar-lhe-ás o espírito, e deixarão de ser, e tornar-se-ão no seu pó.
30
Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
Enviarás o teu espírito, e serão criados: E re novarás a face da terra.
31
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
Seja a glória do Senhor para sempre: Alegrar- -se-á o Senhor nas suas obras:
32
Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
O que olha para a terra, e a faz estremecer: O que toca os montes, e fumegam.
33
Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
Cantarei ao Senhor em todo o espaço da minha vida: Cantarei salmos ao meu Deus enquanto eu subsistir.
34
Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
Sejam-lhe aceitas as minhas palavras: Eu certa mente me deleitarei no Senhor.
35
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.
Feneçam da terra os pecadores, e vos iníquos, de modo que não subsistam: Bendiz, ó alma minha, ao Senhor.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)