1
In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
Ao regente do coro, salmo de Davi. Corromperam-se, e se fizeram abomináveis nos seus desejos: Não há quem faça o bem, não há nem sequer um.
2
Dominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.
O Senhor olhou desde o céu para os filhos dos homens, para ver se há quem tenha inteligência, ou quem busque a Deus.
3
Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum, quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum.
Todos se desviaram, a uma se fizeram inúteis: Não há quem faça o bem, não há nem sequer um. A sua garganta é sepulcro aberto: Com as suas línguas urdiam enganos, veneno de áspides debaixo dos seus lábios. Cuja boca está cheia de maldição e de amargura: Os seus pés são ligeiros para derramar sangue. Aflição e calamidade nos caminhos deles, e não conheceram o caminho da paz: Não há temor de Deus diante de seus olhos.
4
Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?
Acaso não terão conhecimento todos os que obra ram a iniquidade, os que devoram o meu povo, como um pedaço de pão.
5
Dominum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor.
Não invocaram o Senhor, ali tremeram de medo, onde não havia que temer.
6
Quoniam Dominus in generatione justa est: consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est.
Porque Deus está com a geração dos justos, confundiste o conselho do pobre: porque o Senhor é a sua esperança.
7
Quis dabit ex Sion salutare Israël? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Israël.
Quem dará de Sião a salvação de Israel? Quando o Senhor puser fim ao cativeiro do seu povo, exultará Jacó, e alegrar-se-á Israel.
Fontes
Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain
Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)