1
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Depois falou o Senhor a Moisés, e lhe disse.
2
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
Levantarás o tabernáculo do testemunho no primeiro dia do primeiro mês.
3
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
Porás nele a arca, e suspenderás por diante o véu.
4
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
Trarás a mesa, e porás sobre ela o que eu te mandei, segundo a ordem, que te foi prescrita. Porás o candieiro com as lâmpadas,
5
et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
e o altar de ouro, sobre que se queima o incenso diante da arca do testemunho. Porás o véu à entrada do tabernáculo,
6
et ante illud altare holocausti:
e diante dele o altar dos holocaustos.
7
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
A bacia, que tu encherás d'água, pô-la-ás entre o altar, e o tabernáculo.
8
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
Cercarás de cortinas o átrio, e a sua entrada.
9
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
E tomando o azeite das unções, ungirás com ele o tabernáculo com os seus vasos para eles ficarem santificados:
10
altare holocausti et omnia vasa ejus,
o altar dos holocaustos e todos os seus vasos;
11
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
a bacia com a sua base. Todas estas peças sagrarás tu com o óleo destinado para as unções, para todas elas serem santas, e sagradas.
12
Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
Chamarás Aarão e seus filhos à entrada do tabernáculo do testemunho; e depois de lavados na água,
13
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
os vestirás das santas vestimentas, para que eles me sirvam, e para que a sua unção se continue para sempre nos sacerdotes, que lhes sucederem.
14
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
E Moisés fez tudo o que o Senhor lhe tinha mandado.
15
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
Portanto no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano foi colocado o tabernáculo.
16
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Moisés tendo-o ereto, pôs as tábuas com as bases, e os barrotes de pau, e assentou as colunas.
17
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
Estendeu o teto sobre o tabernáculo, e pôs-lhe por cima a cobertura, como o Senhor tinha mandado.
18
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Pôs o testemunho na arca: fez passar os varais pelas argolas, e pôs oráculo por cima da arca.
19
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
E tendo levado a arca para o tabernáculo, pendurou diante dela o véu, em cumprimento do que o Senhor tinha ordenado.
20
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
Pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado setentrional, fora do véu,
21
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
e arranjou diante do Senhor os pães da proposição como o Senhor lhe tinha mandado.
22
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
Pôs o candieiro no tabernáculo do testemunho, ao lado, que olha para o meio-dia, defronte da mesa;
23
locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
e dispôs as lâmpadas pela sua ordem, conforme o mandamento do Senhor.
24
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Pôs o altar de ouro debaixo da tenda do testemunho, diante do véu,
25
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
e queimou em cima o incenso, composto de aromas, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Pôs também o véu à entrada do tabernáculo do testemunho,
27
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
e o altar do holocausto no vestíbulo do testemunho, sobre o qual ofereceu ele holocausto, e sacrifícios, como o Senhor tinha mandado.
28
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
Pôs outrossim a bacia entre o tabernáculo do testemunho. e o altar, e a encheu d'água.
29
Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
E nela lavaram Moisés, Aarão, e seus filhos as suas mãos, e os seus pés,
30
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
antes de entrarem no tabernáculo do concerto, e chegarem ao altar, como o Senhor tinha ordenado.
31
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
Erigiu também o átrio ao redor do tabernáculo, e do altar, e pôs o véu à sua entrada. Depois de todas estas coisas acabadas,
32
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e ele foi cheio da glória do Senhor.
33
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
E Moisés não podia entrar no tabernáculo do concerto, porque a nuvem cobria tudo, e a majestade do Senhor resplandecia de todas as partes, estando tudo coberto desta nuvem.
34
Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
Quando a nuvem se retirava do tabernáculo partiam os filhos de Israel divididos pelas suas turmas.
35
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Se ela parava em cima, ficavam eles no mesmo lugar.
36
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
Porque de dia repousava a nuvem do Senhor sobre o tabernáculo, e de noite aparecia sobre ele uma chama, que todos os filhos de Israel viam de qualquer lugar, onde estivessem alojados.