1
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
2
Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,
Eu chamei nomeadamente a Beseleel filho de Uri, filho de Hur da tribo de Judá,
3
et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,
e eu o enchi do espírito de Deus, eu o enchi de sabedoria, de inteligência, e de ciência para toda a casta de obras,
4
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
para inventar tudo o que a arte pode fazer de ouro, de prata, de bronze,
5
marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
de mármores, de pedras preciosas, e de toda a diversidade de paus.
6
Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam: ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,
Eu lhe dei por companheiro Ooliab, filho de Aquisamec da tribo de Dan. E eu pus a sabedoria no coração de todos os artífices hábeis, para fazerem tudo o que te tenho ordenado que se faça.
7
tabernaculum fœderis, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,
O tabernáculo da aliança, a arca do testemunho, o propiciatório, que está por cima dela, e tudo o que deve servir no tabernáculo:
8
mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
a mesa com os seus vasos, o candieiro puríssimo com os seus vasos, o altar dos perfumes,
9
et holocausti, et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua,
e o altar dos holocaustos com todos os seus vasos, e a bacia com a sua base:
10
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis ejus, ut fungantur officio suo in sacris:
as santas vestimentas destinadas para o ministério do sacerdote Aarão, e de seus filhos, para que eles exercitem as funções do seu ofício revestidos de ornamentos sagrados:
11
oleum unctionis, et thymiama aromatum in sanctuario, omnia quæ præcepi tibi, facient.
o óleo da unção, e o perfume aromático, que deve servir no santuário. Numa palavra, eles farão tudo o que eu te mandei que se fizesse.
12
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
13
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis: quia signum est inter me et vos in generationibus vestris: ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Tendo gran de cuidado de observar o meu sábado, porque este é o sinal que eu estabeleci entre mim, e vós, e que deve pas sar depois de vós a vossos filhos; para que vós saibais que eu é que sou o Senhor, que vos santifico.
14
Custodite sabbatum meum, sanctum est enim vobis: qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
Guardai o meu sábado, porque ele deve ser santo para vós. Aquêle que o violar, será castigado com a mor te. Se algum trabalhar neste dia, perecerá do meio do seu povo.
15
Sex diebus facietis opus: in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino; omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.
Vós trabalhareis seis dias; mas o dia sétimo é o sábado e o descanso consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar neste dia morrerá.
16
Custodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
Os filhos de Israel guardem o sábado, e celebrem-no de idade em idade. Este é um pacto sempiterno
17
inter me et filios Israël, signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et in septimo ab opere cessavit.
entre mim, e os filhos de Israel, e um sinal, que durará sempre. Porque o Senhor fez em seis dias o céu, a terra, e no dia sétimo cessou de obrar.
18
Deditque Dominus Moysi, completis hujuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.
Tendo o Senhor acabado de falar desta sorte no monte Sinai, deu a Moisés as duas tábuas do testemu nho feitas de pedra, e escritas pelo dedo de Deus.