A Sagrada Escritura

Evangelho segundo São Mateus

Capítulo 3

Texto bíblico
1
In diebus autem illis venit Joannes Baptista prædicans in deserto Judææ,
Naqueles dias, pois, veio João Batista pregando no deserto da Judeia,
2
et dicens: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.
dizendo: Fazei penitência, porque está próximo o Reino dos Céus.
3
Hic est enim, qui dictus est per Isaiam prophetam dicentem: Vox clamantis in deserto: Parate viam Domini; rectas facite semitas ejus.
Porque este é de quem falou o profeta Isaías, dizendo: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4
Ipse autem Joannes habebat vestimentum de pilis camelorum, et zonam pelliceam circa lumbos suos: esca autem ejus erat locustæ, et mel silvestre.
Ora, o mesmo João tinha um vestido de peles de camelo e uma cinta de couro em roda dos seus rins, e a sua comida eram gafanhotos e mel silvestre.
5
Tunc exibat ad eum Jerosolyma, et omnis Judæa, et omnis regio circa Jordanem;
Então vinha a ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a terra da comarca do Jordão.
6
et baptizabantur ab eo in Jordane, confitentes peccata sua.
E confessando os seus pecados, eram por ele batizados no Jordão.
7
Videns autem multos pharisæorum, et sadducæorum, venientes ad baptismum suum, dixit eis: Progenies viperarum, quis demonstravit vobis fugere a ventura ira?
Mas vendo que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8
Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.
Fazei pois dignos frutos de penitência.
9
Et ne velitis dicere intra vos: Patrem habemus Abraham. Dico enim vobis quoniam potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahæ.
E não queirais dizer dentro de vós mesmos: Nós temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que poderoso é Deus para fazer que nasçam destas pedras filhos a Abraão.
10
Jam enim securis ad radicem arborum posita est. Omnis ergo arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
Porque já o machado está posto à raiz das árvores. Toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, será cortada e lançada no fogo.
11
Ego quidem baptizo vos in aqua in pœnitentiam: qui autem post me venturus est, fortior me est, cujus non sum dignus calceamenta portare: ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto, et igni.
Eu, na verdade, vos batizo em água para vos trazer à penitência; porém o que há de vir depois de mim é mais poderoso do que eu, e eu não sou digno de lhe levar os calçados; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12
Cujus ventilabrum in manu sua: et permundabit aream suam: et congregabit triticum suum in horreum, paleas autem comburet igni inextinguibili.
A sua pá está em sua mão, e ele limpará muito bem a sua eira, e recolherá o seu trigo no celeiro; mas queimará as palhas num fogo que jamais se apagará.
13
Tunc venit Jesus a Galilæa in Jordanem ad Joannem, ut baptizaretur ab eo.
Então veio Jesus da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14
Joannes autem prohibebat eum, dicens: Ego a te debeo baptizari, et tu venis ad me?
Porém João o impedia, dizendo: Eu sou o que devo ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15
Respondens autem Jesus, dixit ei: Sine modo: sic enim decet nos implere omnem justitiam. Tunc dimisit eum.
E respondendo Jesus, disse-lhe: Deixa por ora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Ele então o deixou.
16
Baptizatus autem Jesus, confestim ascendit de aqua, et ecce aperti sunt ei cæli: et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam, et venientem super se.
E depois que Jesus foi batizado, saiu logo para fora da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus, que descia como pomba, e que vinha sobre ele.
17
Et ecce vox de cælis dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui.
E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é meu Filho amado, no qual tenho posto toda a minha complacência.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)