1
Ecce venient dies Domini, et dividentur spolia tua in medio tui.
Eis-aí estão a vir os dias do Senhor, e os teus despojos serão divididos no meio de ti,
2
Et congregabo omnes gentes ad Jerusalem in prælium: et capietur civitas, et vastabuntur domus, et mulieres violabuntur: et egredietur media pars civitatis in captivitatem, et reliquum populi non auferetur ex urbe.
E juntarei todas as gentes para darem batalha contra Jerusalém, e a cidade será tomada, e as casas ficarão destruídas, e as mulheres violadas: E a metade da cidade sairá para o cativeiro, e o resto do povo não será lançado fora da cidade.
3
Et egredietur Dominus, et præliabitur contra gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.
Depois sairá o Senhor, e pelejará contra aquelas gentes, como ele pelejou no dia do combate.
4
Et stabunt pedes ejus in die illa super montem Olivarum, qui est contra Jerusalem ad orientem: et scindetur mons Olivarum ex media parte sui ad orientem et ad occidentem, prærupto grandi valde: et separabitur medium montis ad aquilonem, et medium ejus ad meridiem.
E àquele dia estarão os seus pés sobre o Monte Olivete, que está defronte de Jerusalém para o oriente: E o Monte Olivete dividir-se-á em dois pelo meio da banda do oriente, e da banda do ocidente, deixando uma muito grande abertura, e uma metade do monte se separará para o setentrião, e a outra metade dele para o meio-dia.
5
Et fugietis ad vallem montium eorum, quoniam conjungetur vallis montium usque ad proximum: et fugietis sicut fugistis a facie terræmotus in diebus Oziæ regis Juda: et veniet Dominus Deus meus, omnesque sancti cum eo.
E vós fugireis para o vale daqueles montes, porque o vale daqueles montes estará contíguo ao monte vizinho: E vós fugireis assim como fugistes por medo do terremoto nos dias de Ozias, rei de Judá: E o Senhor meu Deus, e todos os Santos com ele.
6
Et erit in die illa: non erit lux, sed frigus et gelu.
E acontecerá isto naquele dia: Não haverá luz, mas sim frio e gelo.
7
Et erit dies una quæ nota est Domino, non dies neque nox: et in tempore vesperi erit lux.
E haverá um dia conhecido do Senhor que não será nem dia, nem noite: E na tarde desse dia aparecerá a luz.
8
Et erit in die illa: exibunt aquæ vivæ de Jerusalem: medium earum ad mare orientale, et medium earum ad mare novissimum: in æstate et in hieme erunt.
E acontecerá isto naquele dia: Sairão de Jerusalém umas águas vivas: A metade das quais correrá para o mar do oriente, e a outra metade delas para o mar do ocidente: Elas correrão pelo estio e pelo inverno.
9
Et erit Dominus rex super omnem terram: in die illa erit Dominus unus, et erit nomen ejus unum.
E o Senhor será o rei de toda a terra: Naquele d.ia um só será o Senhor, e um só será o seu nome.
10
Et revertetur omnis terra usque ad desertum, de colle Remmon ad austrum Jerusalem: et exaltabitur, et habitabit in loco suo, a porta Benjamin usque ad locum portæ prioris, et usque ad portam angulorum, et a turre Hananeel usque ad torcularia regis.
E tornará toda a terra até ao deserto, desde o outeiro Remon até ao meio-dia de Jerusalém: E será exaltada, e habitará no seu sítio desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, e até à porta dos ângulos: E desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius, sed sedebit Jerusalem secura.
E habitarão nela, e não tornará mais a ser ferid.a de anátema: Mas descansará Jerusalém segura.
12
Et hæc erit plaga qua percutiet Dominus omnes gentes quæ pugnaverunt adversus Jerusalem: tabescet caro uniuscujusque stantis super pedes suos: et oculi ejus contabescent in foraminibus suis, et lingua eorum contabescet in ore suo.
E esta será a praga com que o Senhor ferirá todas as gentes, que combateram contra Jerusalém: Apodrecerá a carne de cada um andando sobre os seus pés, e apodrecer-lhe-ão os seus olhos dentro das suas covas, e apodrecer-lhe-á a sua língua dentro da sua boca.
13
In die illa erit tumultus Domini magnus in eis: et apprehendet vir manum proximi sui, et conseretur manus ejus super manum proximi sui.
Naquele dia haverá grande tumulto entre eles, excitado pelo Senhor, e cada um pegará na mão do seu próximo, e apertará a sua mão sobre a mão do seu próximo.
14
Sed et Judas pugnabit adversus Jerusalem: et congregabuntur divitiæ omnium gentium in circuitu, aurum, et argentum, et vestes multæ satis.
Mas também Judá pelejará contra Jerusalém: Ajuntar-se-ão as riquezas de todas as gentes dos arredores, o ouro, e a prata, e tôd,t a casta ele vestidos em grande número.
15
Et sic erit ruina equi, et muli, et cameli, et asini, et omnium jumentorum quæ fuerint in castris illis, sicut ruina hæc.
E a ruína dos cavalos, e dos mus e dos camelos, e dos asnos, e de tôdas as alimárias que se acharem naqueles arraiais, será tal como esta mesma ruína.
16
Et omnes qui reliqui fuerint de universis gentibus quæ venerunt contra Jerusalem, ascendent ab anno in annum ut adorent regem, Dominum exercituum, et celebrent festivitatem tabernaculorum.
E todos os que restarem de todas as gentes que vieram contra Jerusalém, virão a ela de ano a ano, a adorarem o rei, o Senhor dos exércitos, e a celebrarem a festa dos tabernáculos.
17
Et erit: qui non ascenderit de familiis terræ ad Jerusalem ut adoret regem, Dominum exercituum, non erit super eos imber.
E acontecerá isto: Se algum sendo das famílias da terra não fôr a Jerusalém a adorar o rei, o Senhor dos exércitos, não cairá sobre eles a eh.uva do céu.
18
Quod etsi familia Ægypti non ascenderit et non venerit, nec super eos erit: sed erit ruina, qua percutiet Dominus omnes gentes quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Se ainda porém alguma família do Egito não subir, nem vier: Não cairá sobre eles a chuva, mas virá uma ruína, com que o Senhor ferirá a todas as gentes. que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19
Hoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium gentium quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Este será o pecado do Egito, e este o pecado de todas as gentes, que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20
In die illa, erit quod super frenum equi est, sanctum Domino: et erunt lebetes in domo Domini quasi phialæ coram altari.
Naquele dia, o que está sobre os freios d.os cavalos, será consagrado ao Senhor: E os caldeirões na casa do Senhor serão como os copos diante do altar.
21
Et erit omnis lebes in Jerusalem et in Juda sanctificatus Domino exercituum: et venient omnes immolantes, et sument ex eis, et coquent in eis: et non erit mercator ultra in domo Domini exercituum in die illo.
E todos os caldeirões que houver em Jerusalém, e em Judá, serão consagrados ao Senhor dos exércitos: E virão todos os sacrificadores, e tomarão quaisquer deles e. nêles cozerão: E naquele dia não tornará mais a haver mercador na casa do Senhor dos exércitos.