1
In finem. Psalmus David.
Ao regente do coro, salmo de Davi.
2
Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
O' Deus, não cales o meu louvor: Porque a boca do pecador, e a boca do traidor se abriu contra mim.
3
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Falaram contra mim com línguas aleivosas, e com palavras de ódio me cercaram: E sem causa me têm feito guerra.
4
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
Em vez de amar-me, diziam mal de mim: Mas eu orava.
5
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
E tornaram contra mim males por bens: E ódio em câmbio do amor que lhes tinha.
6
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
Põem sobre ele ao pecador: E o diabo esteja à sua direita.
7
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
Quando fôr julgado, saia condenado: E a sua ora ção se lhe impute a pecado.
8
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
Sejam abreviados os seus dias: E receba outro o seu bispado.
9
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
Fiquem seus filhos órfãos: E sua mulher viúva.
10
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
Prófugos andem de um lugar para outro seus filhos, e mendiguem: E sejam lançados fora das suas habitações.
11
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
O usurário dê caça a todos os seus bens: E os estranhos roubem o fruto dos seus trabalhos.
12
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
Não tenha quem o ajude: Nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
Sejam seus filhos para extermínio: Em uma só geração fique apagado o seu nome.
14
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
A iniquidade de seus pais reviva na presença do Senhor ocorrendo à sua lembrança: E o pecado de sua mãe não seja apagado.
15
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Estejam sempre diante do Senhor, e seja riscada da terra a memória deles.
16
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia.
17
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
E perseguiu ao homem sem amparo, e ao men digo, e ao quebrantado de coração para o entregar à morte.
18
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
E como amou a maldição, ela lhe virá: E como não quis a bênção ela se apartará dele. E vestiu-se de maldição como dum vestido, e entrou como água nas suas entranhas, e como azeite nos seus ossos.
19
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
Seja-lhe como o vestido, com que se cobre: E como a cinta, com que sempre se cinge.
20
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Esta é diante do Senhor a obra daqueles que dizem mal de mim: E que falam males contra a minha alma.
21
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
E tu. Senhor, Senhor, toma à tua conta a minha defensa por amor de teu Nome: Porque suave é a tua misericórdia. Livra-me.
22
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
Porque eu sou necessitado, e pobre: E o meu coração está turbado dentro de mim.
23
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
Tenho desaparecido, como a sombra que vai caindo: E tenho sido arrojado como os gafanhotos.
24
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
Os meus joelhos se têm debilitado pelo jejum: E minha carne se tem mudado pelo azeite.
25
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
E eu tenho chegado a ser o opróbrio deles: Vi ram-me e menearam as suas cabeças.
26
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Assiste-me, Senhor Deus meu: Salva-me segun do a tua misericórdia.
27
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
E saibam que isto é um golpe da tua mão: E que tu, Senhor, tens feito estas coisas.
28
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
Eles me amaldiçoarão, e tu me abençoarás: Con fundidos sejam os que se levantam contra mim: Mas o teu servo se alegrará.
29
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
Vestidos sejam de afronta os que me caluniam: E fiquem cobertos da sua confusão como de uma capa dobrada.
30
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
Glorificarei altamente ao Senhor com a minha boca: E no meio de muitos o louvarei.
31
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Porque se pôs à direita do pobre, para salvar a minha alma dos perseguidores.