A Sagrada Escritura

Livro dos Números

Capítulo 31

Texto bíblico
1
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2
Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
Vinga primeiro os filhos de Israel dos madianitas, e depois irás unir-te ao teu povo.
3
Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
E logo disse Moisés: Armem-se para dar bata lha alguns dentre vós que possam executar a vingança do Senhor sobre os madianitas:
4
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.
Escolham-se mil homens de cada tribo de Israel para serem mandados à guerra.
5
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
Deram eles pois mil soldados de cada tribo, isto é, doze mil homens para combater:
6
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
Os quais Moisés enviou com Finéias filho do sacerdote Eleazar, e lhe entregou os vasos santos, e as trombetas para tocar.
7
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
E tendo pelejado contra os madianitas, e vencendo-os, passaram à espada todos os machos,
8
et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
e aos seus reis Evi, Recem, Sur, Hur, e Rebe cin co príncipes daquela nação. Mataram também com a es pada a Balaam filho de Beor.
9
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
E tomaram-lhes as suas mulheres, e os seus filhinhos, e todos os seus gados, e toda a sua mobília: Sa quearam ' tudo quanto puderam alcançar:
10
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
Queimaram tanto as cidades como as aldeias e castelos.
11
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
E levaram a presa, e tudo o que tinham tomado tanto de homens como de animais,
12
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël: reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
e o apresentaram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e a toda a multidão dos filhos de Israel: e o resto dos despojos levaram-no ao arraial nas planícies de Moab junto ao Jordão defronte de Jericó.
13
Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
E saíram a recebê-los fora do arraial Moisés e o sacerdote Eleazar, e todos os príncipes da Sinagoga.
14
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
E Moisés irado contra os príncipes do exército, contra os tribunos, e centuriões que tinham vindo da batalha,
15
ait: Cur feminas reservastis?
disse: Por què reservastes as mulheres?
16
nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
Não são elas as que seduziram os filhos de Is rael por conselho de Balaam, e as que vos fizeram violar a lei do Senhor pelo pecado de Fogor, pelo qual foi cas tigado o povo?
17
ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate:
Matai pois todos os machos, ainda os que são crianças: e degolai as mulheres, que tiveram comércio com homens:
18
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
Mas reservai para vós as meninas e todas as donzelas:
19
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
e deixai-vos ficar fora do campo sete dias. O que tiver morto homem, ou tocado em morto, purificarrse-á no dia terceiro e no sétimo.
20
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
Purificar-se-á também da presa tudo o que £ôr vestido, ou vaso, ou outra qualquer coisa que possa ter uso, ou ela seja de peles ou de pelos de cabras, ou de pau.
21
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
O sacerdote Eleazar também falou nestes termos à gente de guerra, que tinha pelejado: Este é o preceito da lei, que o Senhor deu a Moisés:
22
aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
O ouro, a prata, o cobre, o ferro, o chumbo, o estanho,
23
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur: quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
e tudo o que pode passar pelas chamas será puri ficado no fogo: Porém tudo o que não pode sofrer o fogo, será santificado pela água de expiação:
24
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
e lavareis os vossos vestidos no dia sétimo, e de pois de purificados tornareis para. o campo.
25
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
Outrossim disse o Senhor a Moisés:
26
Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
Faze o inventário de tudo o que foi tomado, desde os homens até os animais, tu e o sacerdote Eleazar e os príncipes do povo:
27
dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
e repartirás a presa igualmente entre os que pele jaram, e saíram à batalha, e entre todo o resto da multi dão:
28
Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
e daqueles que pelejaram e se acharam na bata lha, separarás uma parte para o Senhor, de cada quinhen tos uma cabeça assim de homens, como de bois, asnos, e ovelhas,
29
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
e a darás ao sacerdote Eleazar, porque são as primícias do Senhor.
30
Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
E da outra metade da prêsa, que pertence aos filhos de Israel, de cada cinquenta homens, ou bois, ou asnos, ou ovelhas, ou outros quaisquer animais, tomarás um, e o darás aos levitas, que velam em guarda do taber náculo do Senhor.
31
Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.
E Moisés e Eleazar fizeram como o Senhor ti nha mandado.
32
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
E foi a prêsa, que o exército tinha tomado, de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33
boum septuaginta duo millia,
de setenta e dois mil bois,
34
asinorum sexaginta millia et mille:
de sessenta e um mil asnos,
35
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
e de trinta e duas mil pessoas do sexo feminino, que se conservavam virgens.
36
Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
E deu-se metade aos que se tinham achado no combate, de ovelhas trezentas e trinta e sete mil e qui nhentas:
37
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque:
Das quais se reservou por quinhão do Senhor seiscentas e setenta e cinco ovelhas.
38
et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
E dos trinta e seis mil bois, se reservaram setenta e dois bois,
39
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
dos trinta mil e quinhentos asnos, sessenta e um asnos:
40
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
Das dezesseis mil pessoas foram reservadas trin ta e duas por quinhão do Senhor.
41
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
E Moisés entregou ao sacerdote Eleazar a conta das primícias do Senhor, como se lhe tinha mandado,
42
ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.
daquela metade dos filhos de Israel, que ele ti nha separado para os que se acharam no combate.
43
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
E da outra metade, que tocou ao resto da mul tidão: Isto é, das trezentas e trinta e sete mil e quinhen tas ovelhas,
44
et de bobus triginta sex millibus,
e dos trinta e seis mil bois,
45
et de asinis triginta millibus quingentis,
e dos trinta mil e quinhentos asnos,
46
et de hominibus sedecim millibus,
e das dezesseis mil pessoas,
47
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
tirou Moisés uma cabeça por cada cinquenta, e deu-a aos levitas, que velavam em guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor o tinha ordenado.
48
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt:
Então chegando-se a Moisés os príncipes do exército, e os tribunos, e os centuriões, lhe disseram:
49
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
Nós, teus servos, fizemos a resenha de todos os soldados, que comandávamos: e nem um faltou.
50
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
Por esta causa cada um de nós oferece por do nativo ao Senhor todo o ouro que no esbulho podemos achar, ligas de pernas, braceletes, anéis, manilhas, e co lares, para que rogues por nós ao Senhor.
51
Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
Moisés pois, e o sacerdote Eleazar receberam todo o ouro em diversas espécies,
52
pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
pêso de dezesseis mil e setecentos e cinquenta si dos, dos tribunos e centuriões.
53
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
Porque o que cada um tinha tomado na presa, era seu.
54
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.
E tudo o recebido meteram no tabernáculo do testemunho, para monumento dos filhos de Israel dian te do Senhor.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)