A Sagrada Escritura

Livro de Neemias

Capítulo 12

Texto bíblico
1
Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,
Estes são os sacerdotes e os levitas, que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Sara ia, Jeremias, Esdras,
2
Amaria, Melluch, Hattus,
Amaria, Meluc, Hato,
3
Sebenias, Rheum, Merimuth,
Sebenias, Reum, Merimut.
4
Addo, Genthon, Abia,
Ado, Genton, Abia,
5
Miamin, Madia, Belga,
Miamin, Madia, Belga,
6
Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,
Semeia, e Joiarib, Idaia, Selum, Amoc, Helcias,
7
Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.
Idaia. Estes eram os principais dentre os sacerdotes, e seus irmãos em tempo de Josué.
8
Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:
Os levitas porém eram, Jesua, Benui, Cedmiel, Sarebia, Judá, Matanias, que presidiam com seus irmãos aos hinos:
9
et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.
E Becbecia e Hani, e seus irmãos, cada um no seu emprêgo.
10
Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,
Josué porém gerou a Joacim e Joacim gerou a Eliasib, e Eliasib gerou a Jojada,
11
et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.
e Jojada gerou a Jonatan, Jonatan gerou a Jedoa.
12
In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum: Saraiæ, Maraia: Jeremiæ, Hanania:
E em tempo de Joacim eram os sacerdotes e os chefes das famílias: Da de Saraia, Maraia: Da de Jeremias, Hanania:
13
Esdræ, Mosollam: Amariæ, Johanan:
Da de Esdras, Mosolão: Da de Amaria, Joanan:
14
Milicho, Jonathan: Sebeniæ, Joseph:
Da de Milico, Jonatan: Da de Sebenias, José:
15
Haram, Edna: Maraioth, Helci:
Da de Haram, Edna: Da de Maraiot, Helci:
16
Adaiæ, Zacharia: Genthon, Mosollam:
Da de Adaia, Zacarias: Da de Genton, Mosolão:
17
Abiæ, Zechri: Miamin et Moadiæ, Phelti:
Da de Abia, Zecri: Da de Miamim e de Moadia, F elti:
18
Belgæ, Sammua: Semaiæ, Jonathan:
Da de Belga, Samua: Da de Semaia, Jonatan:
19
Jojarib, Mathanai: Jodaiæ, Azzi:
Da de Joiarib, Matanai: Da de Jodaia, A zi:
20
Sellai, Celai: Amoc, Heber:
Da de Selai, Celai, da de Amoc, Heber:
21
Helciæ, Hasebia: Idaiæ, Nathanaël.
Da de Helcias, Hasebia: Da de Idaia, Natanael.
22
Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.
Os levitas em tempo de Eliasib, e de Jojada, e de Joanan, e de Jedoa, chefes das famílias, e sacerdotes, fo ram escritos sob Dario, rei dos persas.
23
Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.
Os filhos de Levi chefes das famílias foram escritos no livro dos Anais, até o tempo de Jonatan, filho de Eliasib.
24
Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.
E os chefes dos levitas eram Hasebia, Serebia, e Josué, filho de Cedmiel: E seus irmãos pelas suas classes, para cantarem e publicarem os louvores conforme o preceito de Davi homem de Deus, e para servirem igualmente segundo o seu turno.
25
Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.
Matania, Becbecia, Obedia, Mosolão, Telmon, Acub, eram os guardas das portas e dos vestíbulos ante as portas.
26
Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.
Estes eram em tempo de Joacim, filho de Josué, filho de Josedec, e em tempo de Neemias governador, e de Esdras sacerdotes e escriba.
27
In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.
A o tempo porém da dedicação do muro de Jerusalém, buscaram-se os levitas de todos os seus lugares, para os trazerem a Jerusalém, e para fazerem a dedicação e a solenidade com ações de graças e em cânticos, e ao toque de tímbales, de saltérios e de cítaras.
28
Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,
Ajuntaram-se pois. os filhos dos cantores do campo dos arrèdores de Jerusalém, e das aldeias de Netuíati,
29
et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.
e da casa de Galgai, e dos cantões de Geba e de Azmavet: Porque os cantores tinham edificado aldeias para si à rod. a de Jerusalém.
30
Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.
E tendo-se purificado os sacerdotes e os levitas, purificaram também o povo, e as portas, e os muros.
31
Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.
Eu porém fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e pus dois grandes coros dos que cantavam os louvores. E caminharam para a direita sobre o muro para a banda da porta da esterqueira.
32
Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,
E depois deles íoi Osaias, e metade dos príncipes de Judá.
33
et Azarias, Esdras, et Mosollam, Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.
E Azar ias, Esdras, e Mosolão, Judas e Benjamim, e Semeia, e Jeremias.
34
Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,
E dos filhos dos sacerdotes com as trombetas, Zacarias, filho de Jonatan, filho de Semeia, filho de Matanias, filho de Micaia, filho de Zecur, filho de Asaf,
35
et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta fontis.
e seus irmãos Semeia, e Azareel, Malalai, Gálalai, Maai, Natanael, e Judas, e Hanani com os instrumentos músicos de Davi homens de Deus: E Esdras escriba estava diante deles na porta da Fonte.
36
Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.
E defronte deles subiram pelos degraus da cidade de Davi na elevação do muro por cima da casa de Davi, e até à porta das Águas para o Oriente.
37
Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,
E o segundo coro dos que davam graças caminhava em frente, e eu o seguia, e a metade do povo sobre o muro e sobre a tôrre dos fornos, e até à maior largura do muro,
38
et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,
e sobre a porta de Eíraim, e sobre a porta velha, e sobre a porta dos peixes, e sobre a tôrre de Hananeel, e sobre a tôrre de Emat, e até à porta do rebanho: E eles pararam à porta da prisão,
39
steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.
e pararam os dois coros dos que cantavam os louvores do Senhor diante da casa de Deus, e eu e a metade dos magistrados comigo.
40
Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,
E os sacerdotes, Eliaquim, Maasia, Mianiin, Miquéia, Elioenai, Zacarias, Hananiá com as trombetas,
41
et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus:
e Maasia, e Semeia, e Èleazar, c Azi e Joanan, e Melquia, e Elão, e Ezer. E os cantores cantavam em voz clara, com Jezraia seu prefeito:
42
et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt: Deus enim lætificaverat eos lætitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.
E naquele dia imolaram formosas vítimas, e se alegraram: Porque Deus os tinha enchido duma alegria extraordinária, e também suas mulheres e filhos se encheram de gozo, e a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
43
Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.
Escolheram-se também naquele dia entre os sacerdotes e levitas homens que fôssem intendentes das câmaras do tesouro, para as libações, e primícias, e dízimos para que pelas suas mãos se apresentassem os magnates da cidade em honorífica ação de graças: Porque Judá se alegrou estando assistindo os sacerdotes e os levitas.
44
Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,
E eles observaram a ordenança do seu Deus, e a da expiação, e os cantores, e os porteiros conforme o preceito de Davi e de Salomão seu filho,
45
quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.
porque desde o princípio em tempo de Davi e de Asaf se tinham estabelecido chefes dos cantores, que em hinos cantavam, e publicavam os louvores de Deus.
46
Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.
E todo o Israel, em tempo de Zorobabel, e em tempo de Neemias davam aos cantores e aos porteiros as suas porções diárias, e santificavam aos levitas, e os levitas santificavam aos filhos de Aarão.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)