1
Onus verbi Domini ad Israël in manu Malachiæ.
Desgraça opressora da palavra do Senhor sobre Israel, por ministério de Malaquias.
2
Dilexi vos, dicit Dominus, et dixistis: In quo dilexisti nos? Nonne frater erat Esau Jacob? dicit Dominus: et dilexi Jacob,
Eu vos amei, diz o Senhor, e vós dissestes: Em que nos amaste tu? Acaso não era Esaú irmão de Jacó, diz o Senhor, e contudo eu amei a Jacó,
3
Esau autem odio habui, et posui montes ejus in solitudinem, et hæreditatem ejus in dracones deserti.
e aborreci a Esaú? E reduzi os seus montes a uma solidão, e deixei a sua herança aos dragões do deserto.
4
Quod si dixerit Idumæa: Destructi sumus, sed revertentes ædificabimus quæ destructa sunt: hæc dicit Dominus exercituum: Isti ædificabunt, et ego destruam: et vocabuntur termini impietatis, et populus cui iratus est Dominus usque in æternum.
E se a Iduméia disser: Nós fomos destruídos, mas nós tornaremos para edificar o que foi destruído: Isto diz o Senhor dos exércitos: Estes edificarão e eu destruirei, e chamar-se-ão umas regiões de impiedade, e um povo contra o qual se irou o Senhor eternamente.
5
Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israël.
E os vossos olhos o verão: E vós direis: Engrandecido seja o Senhor sobre a terra de Israel.
6
Filius honorat patrem, et servus dominum suum. Si ergo pater ego sum, ubi est honor meus? et si Dominus ego sum, ubi est timor meus? dicit Dominus exercituum. Ad vos, o sacerdotes, qui despicitis nomen meum, et dixistis: In quo despeximus nomen tuum?
O filho honra a seu pai, e o servo reverencia a seu Senhor: Se eu pois sou vosso pai, onde está a minha honra? E se eu sou vosso Senhor, onde está o temor que se me deve? Diz o Senhor dos exércitos: Convosco falo, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome, e dissestes: Em que desprezamos nós o teu nome?
7
Offertis super altare meum panem pollutum, et dicitis: In quo polluimus te? in eo quod dicitis: Mensa Domini despecta est.
Vós ofereceis sobre o meu altar um pão imundo, e dizeis: Em que te profanamos nós? Nisso que dizeis: A mesa do Senhor está desprezada.
8
Si offeratis cæcum ad immolandum, nonne malum est? et si offeratis claudum et languidum, nonne malum est? offer illud duci tuo, si placuerit ei, aut si susceperit faciem tuam, dicit Dominus exercituum.
Se vós ofereceis uma hóstia cega para ser imolada, não é isto mau? E se ofereceis uma que é coxa, e doente, não é isto mau? oferece estes animais ao teu governador, a ver se eles lhe agradarão, ou se ele te receberá com agrado, diz o Senhor dos exércitos.
9
Et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri (de manu enim vestra factum est hoc), si quomodo suscipiat facies vestras, dicit Dominus exercituum.
Agora pois fazei as vossas deprecações ante o acatamento de Deus, para que ele se compadeça de vós (porque tudo isto foi feito por vossas mãos) a ver se vos recebe ele um modo mais favorável, diz o Senhor dos exércitos.
10
Quis est in vobis qui claudat ostia, et incendat altare meum gratuito? non est mihi voluntas in vobis, dicit Dominus exercituum, et munus non suscipiam de manu vestra.
Quem há entre vós, que feche as portas, e acenda o lume do meu altar gratuitamente? O meu afeto não está em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem eu receberei algum donativo da vossa mão.
11
Ab ortu enim solis usque ad occasum, magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur: et offertur nomini meo oblatio munda, quia magnum est nomen meum in gentibus, dicit Dominus exercituum.
Porque desde o nascente do sol até o poente, é o meu nome grande entre as gentes, e em todo o lugar se sacrifica, e se oferece ao meu nome uma oblação pura: Porque meu nome é grande entre as gentes, diz o Senhor dos exércitos.
12
Et vos polluistis illud in eo quod dicitis: Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat.
E vós o tendes profanado nisto que dizeis: A mesa do Senhor está contaminada: E aquilo que se oferece em cima dela, é desprezível, com o fogo que o devora.
13
Et dixistis: Ecce de labore, et exsufflastis illud, dicit Dominus exercituum: et intulistis de rapinis claudum et languidum, et intulistis munus: numquid suscipiam illud de manu vestra? dicit Dominus.
Outrossim dissestes vós: Eis-aqui te oferecemos nós o melhor do nosso trabalho e com isto fizestes desprezível o que oferecestes, diz o Senhor dos exércitos; e vós me trouxestes umas rezes mancas, e doentes que eram o fruto das vossas rapinas, e mas oferecestes de presente: Cuidais vós pois que receberei eu um tal presente da vossa mão? diz o Senhor.
14
Maledictus dolosus qui habet in grege suo masculum, et votum faciens immolat debile Domino: quia rex magnus ego, dicit Dominus exercituum, et nomen meum horribile in gentibus.
Maldito seja o homem enganador, que tem no seu rebanho um animal são, e tendo feito voto dele ao Senhor, lhe sacrifica um doente: Porque eu sou o grande Rei, diz o Senhor dos exércitos, e o meu nome é reverenciado com horror entre as gentes.