1
Omnes sitientes, venite ad aquas, et qui non habetis argentum, properate, emite, et comedite: venite, emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac.
Todos vós os que tendes sêde, vinde às águas: E os que não tendes prata, apressai-vos, comprai, e comei: Vinde, comprai sem prata, sem comutação alguma, vinho e leite. dola mâglcoa. Simão o Ellmas, que resistiam aos apóstolos, S. Pedro e S. Paulo. - B. Jerônimo. E EU O QUE CRIEI O,IATADOR PARA DESTRUIR - Eu criei o matador daqueles que hão-de aer Incrédulos, não que eu seJa. a causa da sua perdição, mo.e sim para que o adversário criado para pelejar, tosse para os vencidos perdição, para os vencedores causa de prêmio. - B. Jerônimo. Isaías 55, 2-10
2
Quare appenditis argentum non in panibus, et laborem vestrum non in saturitate? Audite, audientes me, et comedite bonum, et delectabitur in crassitudine anima vestra.
Por que motivo empregais o dinheiro não cm pães, e o vosso trabalho não em fartura? Ouvi-me com atenção e comei do bom alimento, e a vossa alma se deleitará com o suco nutritivo clêle.
3
Inclinate aurem vestram, et venite ad me; audite, et vivet anima vestra, et feriam vobiscum pactum sempiternum, misericordias David fideles.
Inclinai o vosso ouvido, e vinde a mim: Ouvi: E a vossa alma viverá, e farei convosco um pacto sempiterno, que consiste nas fiéis misericórdias que eu prometi a Davi.
4
Ecce testem populis dedi eum, ducem ac præceptorem gentibus.
Eis-aí o dei por testemunha aos povos, por capitão e por mestre às gentes.
5
Ecce gentem quam nesciebas vocabis, et gentes quæ te non cognoverunt ad te current, propter Dominum Deum tuum, et Sanctum Israël, quia glorificavit te.
Eis-aí chamarás tu a um povo, que não conhecias? E as gentes que te não conheceram, correrão a ti por amor do Senhor teu Deus, e do Santo de Israel, pois ele te glorificou.
6
Quærite Dominum dum inveniri potest; invocate eum dum prope est.
Buscai o Senhor, enquanto se pode achar: Invocai-o, enquanto está perto.
7
Derelinquat impius viam suam, et vir iniquus cogitationes suas, et revertatur ad Dominum, et miserebitur ejus; et ad Deum nostrum, quoniam multus est ad ignoscendum.
Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem iníquo os seus pensamentos, e volte-se para o Senhor, e haverá dele misericórdia, e para o nosso Deus, porque ele é de muita bondade para perdoar.
8
Non enim cogitationes meæ cogitationes vestræ, neque viæ vestræ viæ meæ, dicit Dominus.
Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos: Nem os vossos caminhos são os meus caminhos, diz o Senhor.
9
Quia sicut exaltantur cæli a terra, sic exaltatæ sunt viæ meæ a viis vestris, et cogitationes meæ a cogitationibus vestris.
Porque assim como os céus se levantam sobre a terra, assim se acham levantados os meus caminhos sobre os vossos caminhos e os meus pensamentos sobre os vossos pensamentos.
10
Et quomodo descendit imber et nix de cælo, et illuc ultra non revertitur, sed inebriat terram, et infundit eam, et germinare eam facit, et dat semen serenti, et panem comedenti:
E bem assim como desce do céu a chuva, e a neve, e não torna para lá daí por diante, mas embriaga a terra, e a banha e a faz brotar, e dá semente ao que semeia, e pão ao que come: aos que tinham sido regenerá.dos em Cristo pelo batismo. - S. Jerônimo.
11
sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo; non revertetur ad me vacuum, sed faciet quæcumque volui, et prosperabitur in his ad quæ misi illud.
Assim será a minha palavra, que sair da minha bôca: Não tornará para mim vazia, mas ela fará tudo. que eu tenho querido, e surtirá o seu efeito naquelas coisas, para as quais eu a enviei.
12
Quia in lætitia egrediemini, et in pace deducemini; montes et colles cantabunt coram vobis laudem, et omnia ligna regionis plaudent manu.
Porque vós saireis em alegria, e sereis conduzícl.os cm paz: Os montes e os outeiros cantarão diante de vós cânticos de louvor, e todas as árvores do país baterão com as mãos dando aplausos.
13
Pro saliunca ascendet abies, et pro urtica crescet myrtus; et erit Dominus nominatus in signum æternum quod non auferetur.
Em lugar do espigue subirá a faia, e em vez da urtiga crescerá a murta: E o Senhor será nomeado para ser um sinal eterno, que não será tirado.