1
Hæc dicit Dominus: Quis est hic liber repudii matris vestræ, quo dimisi eam? aut quis est creditor meus, cui vendidi vos? Ecce in iniquitatibus vestris venditi estis, et in sceleribus vestris dimisi matrem vestram.
Eis-aqui o que diz o Senhor: Que libelo ele divórcio é este de vossa mãe, pelo qual a repudiei? ou quem é o meu credor, a quem eu vos vendi? eis-aí tendes que por causa das vossas iniqüidades é que fôstes vendidos, e por vossos crimes repudiei a vossa mãe.
2
Quia veni, et non erat vir; vocavi, et non erat qui audiret. Numquid abbreviata et parvula facta est manus mea, ut non possim redimere? aut non est in me virtus ad liberandum? Ecce in increpatione mea desertum faciam mare, ponam flumina in siccum; computrescent pisces sine aqua, et morientur in siti.
Porque eu vim, e não havia um homem: Chamei, e não havia quem ouvisse: Abreviou-se por acaso e fez-se pequenina a minha mão, para que vos não possa eu resgatar? Ou não há poder em mim para vos livrar? Eis-aí está que à minha ameaça farei deserto o mar, prêsa das mãos ao demônio, e arrebatara para o Céu os que t'lle tinha cativado. Mt 12, 29. Lc 11, 22. Er 4, 8. - S. Jerônimo. porei em sêco os rios: Apodrecerão os peixes sem água, e morrerão à sêde.
3
Induam cælos tenebris, et saccum ponam operimentum eorum.
Vestirei os céus de trevas, e pôr-lhes-ei um saco por cobertura.
4
Dominus dedit mihi linguam eruditam, ut sciam sustentare eum qui lassus est verbo. Erigit mane, mane erigit mihi aurem, ut audiam quasi magistrum.
O Senhor me deu uma língua erudita, para eu saber sustentar com a palavra o que está cansado:Ele me levanta pela manhã, pela manhã me levanta o ouvido, para que eu o ouça como mestre.
5
Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico: retrorsum non abii.
O Senhor Deus me abriu o ouvido, e eu o não contradigo: Não me retirei para trás.
6
Corpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus; faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus in me.
Eu entreguei o meu corpo aos que me feriam, e as maçãs do meu rosto aos que me arrancavam os cabelos da barba: Não virei a minha face aos que me afrontavam e cuspiam em mim.
7
Dominus Deus auxiliator meus, ideo non sum confusus; ideo posui faciem meam ut petram durissimam, et scio quoniam non confundar.
O Senhor Deus é o meu auxiliador, por isso não ralar, quando calar: e ele que na paixão se calou, agora por melo dos apóstolos e dos varões apostólicos fala em todo o mundo. - S. Jerônimo. foi confundido: Por isso ofereci a minha face como linla pedra duríssima, e sei que me não hei de envergonhar.
8
Juxta est qui justificat me; quis contradicet mihi? Stemus simul; quis est adversarius meus? accedat ad me.
Ao pé de mim está quem me justifica: quem me contradirá? Apresentemo-nos juntos, quem é o meu adversário? chegue-se para mim.
9
Ecce Dominus Deus auxiliator meus; quis est qui condemnet me? Ecce omnes quasi vestimentum conterentur; tinea comedet eos.
Eis-aí está o Senhor Deus meu auxiliador: Quem há que me condene? Eis-aí serão todos consumidos como um vestido, a polilha os comerá.
10
Quis ex vobis timens Dominum, audiens vocem servi sui? Qui ambulavit in tenebris, et non est lumen ei, speret in nomine Domini, et innitatur super Deum suum.
Qual de vós teme ao Senhor, qual ouve a voz do seu servo? O que andou em trevas, e não tem luz, espere no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus.
11
Ecce vos omnes accendentes ignem, accincti flammis: ambulate in lumine ignis vestri, et in flammis quas succendistis; de manu mea factum est hoc vobis: in doloribus dormietis.
Eis-aí está que todos vós acendendo o fogo vos achais rodeados de chamas, andai no lume do vosso fogo, e por entre as labaredas que ateastes: Da minha mão é que vos veio isto, vós dormireis nas dores.