1
Et hæc nomina tribuum a finibus aquilonis, juxta viam Hethalon, pergentibus Emath, atrium Enan terminus Damasci ad aquilonem, juxta viam Emath: et erit ei plaga orientalis mare, Dan una.
E estes são os nomes das tribos, desde a extremidade do Aquilão ao longo do caminho de Hetalon, quando se vai a Emat; o átrio de Enan será o limite da banda de Damasco para o Aquilão, ao longo do caminho de Emat. E a região oriental e o mar terminarão a porção de Dan.
2
Et super terminum Dan, a plaga orientali usque ad plagam maris, Aser una.
E próximo aos têrmos ele Dan, terá Aser a sua porção, desde a região oriental até à região do mar:
3
Et super terminum Aser, a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una.
E próximo aos têrmos de Aser, terá Neftali a sua porção, desde a região oriental até à região do mar.
4
Et super terminum Nephthali, a plaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una.
E próximo aos têrmos de Neftali terá Manassés a sua porção, desde a região oriental até à região do mar.
5
Et super terminum Manasse, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una.
E próximo aos têrmos de Manassés terá Efraim a sua porção, desde a região oriental até à região do mar.
6
Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una.
E próximo aos têrmos de Efraim, terá Rúben a sua porção, desde a região oriental até à região do mar.
7
Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una.
E próximo aos têrmos ele Rúben, terá Judá a sua porção, desde a região oriental até à região do mar.
8
Et super terminum Juda, a plaga orientali usque ad plagam maris, erunt primitiæ quas separabitis, viginti quinque millibus latitudinis et longitudinis, sicuti singulæ partes a plaga orientali usque ad plagam maris: et erit sanctuarium in medio ejus.
E próximo aos têrmos de Judá, desde a região oriental até à região do mar, serão as primícias, que vós separareis, as quais terão vinte e cinco mil medidas de largura, e de comprimento, assim como é a extensão que tem cada um dos outros quinhões, desde a região oriental até à região do mar: E o Santuário ficará no meio desta partilha.
9
Primitiæ quas separabitis Domino, longitudo viginti quinque millibus, et latitudo decem millibus.
Quanto às primícias, que vós separareis para o Senhor: Terão vinte e cinco mil medidas de comprido, e dez mil de largo.
10
Hæ autem erunt primitiæ sanctuarii sacerdotum, ad aquilonem longitudinis viginti quinque millia, et ad mare latitudinis decem millia, sed et ad orientem latitudinis decem millia, et ad meridiem longitudinis viginti quinque millia: et erit sanctuarium Domini in medio ejus.
Estas primícias porém serão do Santuário dos sacerdotes: Elas terão vinte e cinco mil medidas de comprimento para o Aquilão, e dez mil medidas de largura para o mar, e dez mil medidas também de largura para o oriente, e vinte e cinco mil medidas de comprimento para o meio-dia: E o Santuário do Senhor ficará no meio desta porção.
11
Sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc, qui custodierunt cæremonias meas, et non erraverunt cum errarent filii Israël, sicut erraverunt et Levitæ.
O Santuário será para os sacerdotes, que são filhos de Sadoc, que guardaram as minhas cerimônias, -e que se não desencaminharam, quando os filhos de Israel estavam no descaminho, como também se desencaminharam os levitas.
12
Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum.
E eles terão por primícias no meio das primícias -da terra o Santo dos Santos, junto aos têrmos dos levitas.
13
Sed et Levitis similiter, juxta fines sacerdotum, viginti quinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium.
E os levitas terão também igualmente junto aos têrmos dos sacerdotes, vinte e cinco mil medidas de comprimento, e dez mil de largura. Todo o comprimento será de vinte e cinco mil medidas, e a largura de dez mil.
14
Et non venundabunt ex eo, neque mutabunt: neque transferentur primitiæ terræ, quia sanctificatæ sunt Domino.
E eles não poderão vender, nem trocar nada delas, nem estas primícias da terra serão transferidas a outras, porque são consagradas ao Senhor.
15
Quinque millia autem quæ supersunt in latitudine per viginti quinque millia, profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana: et erit civitas in medio ejus.
E as cinco mil medidas que restam de largura sobre as vinte e cinco mil, serão havidas como profanas, ficando destinadas para os edifícios da cidade, e para os seus arrabaldes: E a cidade ficará no meio deste espaço.
16
Et hæ mensuræ ejus: ad plagam septentrionalem, quingenta et quatuor millia: et ad plagam meridianam, quingenta et quatuor millia: et ad plagam orientalem, quingenta et quatuor millia: et ad plagam occidentalem, quingenta et quatuor millia.
E estas serão as suas medidas: Para a região setentrional, terá ela quatro mil e quinhentas medidas: E para a região meridional, quatro mil e quinhentas: E para a região oriental, quatro mil e quinhentas: E para a região ocidental, outras quatro mil e quinhentas.
17
Erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem, ducenta quinquaginta: et ad meridiem, ducenta quinquaginta: et ad orientem, ducenta quinquaginta: et ad mare, ducenta quinquaginta.
E os arrabaldes da cidade terão da banda do Aquilão duzentas e cinqüenta medidas, e da banda do meio-dia, outras duzentas e cinqüenta, e da banda do oriente, duzentas e cinqüenta, e da banda do mar, outras duzentas e cinqüenta.
18
Quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii, decem millia in orientem, et decem millia in occidentem, erunt sicut primitiæ sanctuarii: et erunt fruges ejus in panes his qui serviunt civitati.
Quanto porém ao que ficar sobre o comprimento, junto às primícias do Santuário, a saber, dez mil medidas para a banda do oriente, e dez mil para a banda do ocidente, elas serão como as primícias do Santuário: E os frutos que daí se colherem, serão destinados para dar pão àqueles que servem a cidade.
19
Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël.
E os que trabalharem em serviço da cidade, serão de todas as tribos de Israel.
20
Omnes primitiæ viginti quinque millium, per viginti quinque millia in quadrum, separabuntur in primitias sanctuarii, et in possessionem civitatis.
Todas as primícias, que tiverem de todos os lados, vinte e cinco mil medidas, vindo a formarem quadro as tais vinte e cinco mil medidas, serão separadas, para serem as primícias do Santuário e para possessão da cidade.
21
Quod autem reliquum fuerit, principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii, et possessionis civitatis e regione viginti quinque millium primitiarum usque ad terminum orientalem: sed et ad mare, e regione viginti quinque millium, usque ad terminum maris, similiter in partibus principis erit: et erunt primitiæ sanctuarii, et sanctuarium templi, in medio ejus.
E o que restar, será para o quinhão do príncipe, por tócla a roda das primícias do Santuário, e do quinhão da cidade, defronte das vinte e cinco mil medidas das primícias até os têrmos do oriente: E da mesma sorte da banda do mar, defronte das vinte e cinco mil medidas até os têrmos do mar, será também do quinhão do príncipe: E as primícias do Santuário e o Santuário do Templo ficarão no meio deste espaço.
22
De possessione autem Levitarum, et de possessione civitatis in medio partium principis, erit inter terminum Juda et inter terminum Benjamin, et ad principem pertinebit.
O que restar porém ela porção dos levitas, e da porção da cidade, no meio elas outras porções do príncipe: Será entre os têrmos ele Judá, e entre os têrmos de Benjamim, oertencerá ao príncipe.
23
Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una.
E pelo que toca às outras tribos: A porção de Benjamim será desde a região oriental até à região ocidental.
24
Et contra terminum Benjamin, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Simeon una.
E defronte dos têrmos de Benjamim, terá Simeão a sua porção, desde a região oriental até à região ocidental.
25
Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una.
E próximo aos têrmos de Simeão, terá Issacar a sua porção, desde a região oriental até à região ocidental.
26
Et super terminum Issachar, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una.
E próximo aos têrmos ele Issacar, terá Zabulon a sua porção, desde a região oriental até à região ocidental.
27
Et super terminum Zabulon, a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una.
E próximo aos têrmos de Zabulon, terá Gad a sua porção, desde a região oriental até à região do mar.
28
Et super terminum Gad, ad plagam austri in meridie: et erit finis de Thamar usque ad aquas contradictionis Cades: hæreditas contra mare magnum.
E para a banda dos têrmos de Gad, ficará a região austral, ao meio-dia: E seus têrmos serão desde Tamar até às Águas da Contradição junto a Cades; a sua herança se estenderá até parar defronte do mar Grande.
29
Hæc est terra quam mittetis in sortem tribubus Israël, et hæ partitiones earum, ait Dominus Deus.
Esta é a terra, que vós distribuireis por sortes entre as tribos de Israel: E tais serão as suas par.tições, diz o Senhor Deus:
30
Et hi egressus civitatis: a plaga septentrionali, quingentos et quatuor millia mensurabis.
E estas são as saídas da cidade. Medirás da banda do Setentrião quatro mil e quinhentas medidas.
31
Et portæ civitatis ex nominibus tribuum Israël: portæ tres a septentrione: porta Ruben una, porta Juda una, porta Levi una.
E as portas da cidade tomarão os nomes das tribos de Israel, haverá três portas ao Setentrião: A porta de Rúben uma, a porta de Judá outra, a porta de Levi outra.
32
Et ad plagam orientalem, quingentos et quatuor millia, et portæ tres: porta Joseph una, porta Benjamin una, porta Dan una.
E medirás da mesma sorte para a banda do oriente quatro mil e quinhentas medidas: E desta banda haverá também três portas: A porta de José uma, a porta de Benjamim outra, e a porta ele Dan outra.
33
Et ad plagam meridianam, quingentos et quatuor millia metieris, et portæ tres: porta Simeonis una, porta Issachar una, porta Zabulon una.
Medirás outrossim quatro mil e quinhentas medidas para abanda do meio-dia, e da mesma sorte haverá aqui três portas: A porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zabulon outra.
34
Et ad plagam occidentalem, quingentos et quatuor millia, et portæ eorum tres: porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una.
Medirás enfim quatro mil e quinhentas medidas para a banda do ocidente; haverá aqui também três portas: A porta de Gad uma, a porta de Aser outra, a porta de Neftali outra.
35
Per circuitum, decem et octo millia: et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
O seu circuito será de dezoito mil medidas: E desde aquele dia o nome da cidade será: O Senhor nela mesma.