1
Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:
2
Fili hominis, propheta, et dic: Hæc dicit Dominus Deus: Ululate: Væ, væ diei !
Filho do homem, profetiza e dize: Isto diz o Senhor Deus: Dai urros, ai, ai do dia:
3
quia juxta est dies, et appropinquat dies Domini, dies nubis: tempus gentium erit.
Porque o dia está perto, e se apropinqua o dia do Senhor: tsse dia de nublado, que será o tempo das nações.
4
Et veniet gladius in Ægyptum, et erit pavor in Æthiopia, cum ceciderint vulnerati in Ægypto, et ablata fuerit multitudo illius, et destructa fundamenta ejus.
E a espada virá ao Egito: E o pavor se apossará da Etiópia, quando eles caírem feridos no Egito, e fôr tirada a sua multidão, e destruídos os seus fundamentos.
5
Æthiopia, et Libya, et Lydi, et omne reliquum vulgus, et Chub, et filii terræ fœderis, cum eis gladio cadent.
A Etiópia, e a Líbia, e os lídios, e todos os outros povos, e Cub, e os filhos da terra do concêrto, cairão com eles debaixo do gume da espada.
6
Hæc dicit Dominus Deus: Et corruent fulcientes Ægyptum, et destruetur superbia imperii ejus: a turre Syenes gladio cadent in ea, ait Dominus Deus exercituum.
Isto diz o Senhor Deus: E os que sustinham o Egito cairão e a soberba do seu império será destruída: Êles cairão aos golpes da espada no Egito desde Siene, diz o Senhor Deus dos exércitos:
7
Et dissipabuntur in medio terrarum desolatarum, et urbes ejus in medio civitatum desertarum erunt:
E ficarão dispersos no meio de terras desoladas, e as suas cidades serão postas na dasse das cidades desertas.
8
et scient quia ego Dominus, cum dedero ignem in Ægypto, et attriti fuerint omnes auxiliatores ejus.
eles saberão que eu sou o Senhor: Quando eu tiver posto fogo ao Egito, e fôrem desfeitos todos os que lhe davam auxílio.
9
In die illa egredientur nuntii a facie mea in trieribus ad conterendam Æthiopiæ confidentiam: et erit pavor in eis in die Ægypti, quia absque dubio veniet.
Naquele dia sairão de diante da minha face mensageiros embarcados em galés para quebrar a ousadia da Etiópia, e haverá espanto entre êles no dia do Egito, porque êste dia chegará sem dúvida.
10
Hæc dicit Dominus Deus: Cessare faciam multitudinem Ægypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis.
Isto diz o Senhor Deus: Eu farei cessar a nrnltidão do Egito pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11
Ipse et populus ejus cum eo, fortissimi gentium, adducentur ad disperdendam terram: et evaginabunt gladios suos super Ægyptum, et implebunt terram interfectis.
Ele mesmo, e o seu povo com ele, os mais fortes elas gentes serão levaclos para perderem a terra: E desembainharão as suas espadas sobre o Egito: E encherão a terra de mortos.
12
Et faciam alveos fluminum aridos, et tradam terram in manus pessimorum: et dissipabo terram et plenitudinem ejus manu alienorum: ego Dominus locutus sum.
E secarei as madres dos rios, e entregarei a terra nas mãos dos péssimos: E destruirei esta terra, e tucío o que ela contém pela mão dos estrangeiros, eu, o Senhor, é que falei.
13
Hæc dicit Dominus Deus: Et disperdam simulacra, et cessare faciam idola de Memphis: et dux de terra Ægypti non erit amplius, et dabo terrorem in terra Ægypti.
Isto diz o Senhor Detis: E exterminarei as estátuas, e farei cessar os ídolos de Mênfis.E não tornará mai a haver príncipe da terra do Egito: E eu espalharei o terror pela terra do Egito.
14
Et disperdam terram Phathures, et dabo ignem in Taphnis, et faciam judicia in Alexandria.
E arruinarei o país ele Fatures, e meterei fogo em Tafnis, e exercitarei os meus juízos em Alexandria.
15
Et effundam indignationem meam super Pelusium, robur Ægypti, et interficiam multitudinem Alexandriæ.
E derramarei a minha indignação sobre Pelúsio, que é a fôrça do Egito, e farei morrer essa multidão de Alexandria.
16
Et dabo ignem in Ægypto: quasi parturiens dolebit Pelusium, et Alexandria erit dissipata, et in Memphis angustiæ quotidianæ.
E meterei fogo no Egito: Pelúsio sentirá dores como a mulher que está para parir, e Alexandria será destruída, e em Mênfis haverá quotidianos apertos.
17
Juvenes Heliopoleos et Bubasti gladio cadent, et ipsæ captivæ ducentur.
Os mancebos de Heliópole e de Bubasto cairão mortos ao fio da espada, e as mulheres serão levadas cativas.
18
Et in Taphnis nigrescet dies, cum contrivero ibi sceptra Ægypti, et defecerit in ea superbia potentiæ ejus: ipsam nubes operiet, filiæ autem ejus in captivitatem ducentur.
E o dia se fará negro em Tafnis, quando eu quebrar ali os ceptros do Egito, e faltar nele a soberba do seu poder: Cobri-lo-á um nublado: E as suas filhas serão levadas para o cativeiro.
19
Et judicia faciam in Ægypto: et scient quia ego Dominus.
E exercitarei no Egito os meus juízos: E eles saberão que eu sou o Senhor.
20
Et factum est in undecimo anno, in primo mense, in septima mensis: factum est verbum Domini ad me, dicens:
E aconteceu no ano undécimo, no primeiro mês, aos sete do mês, que me foi dirigida a palavra do Senhor, a qual clizia:
21
Fili hominis, brachium Pharaonis regis Ægypti confregi, et ecce non est obvolutum ut restitueretur ei sanitas, ut ligaretur pannis, et fasciaretur linteolis, ut recepto robore posset tenere gladium.
Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito: E eis-aí está que ele não foi envolvido, para se lhe restituir a saúde, para se atar com tiras, e se embrulhar em to.albas, para que, tendo recobrado a fôrça, pudesse menear a espada.
22
Propterea hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad Pharaonem regem Ægypti, et comminuam brachium ejus forte, sed confractum: et dejiciam gladium de manu ejus,
Portanto isto diz o Senhor Deus: Eis-me aqui contra Faraó, rei do Egito, e esmigalharei o seu braço forte, mas quebrado: E farei cair a espada da sua mão:
23
et dispergam Ægyptum in gentibus, et ventilabo eos in terris.
E porei dispersos aos do Egito entre as gentes, e os lançarei ao vento por diversas terras.
24
Et confortabo brachia regis Babylonis, daboque gladium meum in manu ejus, et confringam brachia Pharaonis, et gement gemitibus interfecti coram facie ejus.
Ao mesmo tempo eu fortificarei os braços do rei de Babilônia, e nJeter-lhe-ei a minha espada na sua mão: E quebrarei os braços de Faraó, e darão grandes gemidos os que fôrem mortos diante de seus olhos.
25
Et confortabo brachia regis Babylonis, et brachia Pharaonis concident: et scient quia ego Dominus, cum dedero gladium meum in manu regis Babylonis, et extenderit eum super terram Ægypti.
E fortificarei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó ficarão sem fôrça alguma: E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu meter a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26
Et dispergam Ægyptum in nationes, et ventilabo eos in terras: et scient quia ego Dominus.
E porei dispersos aos do Egito entre as nações, e lançá-los-ei ao vento para diversas terras, e eles saberão que eu sou o Senhor.