1
Et venerunt ad me viri seniorum Israël, et sederunt coram me.
E vieram ter comigo alguns dos anciãos ele Israel, e se assentaram diante de mim.
2
Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:
3
Fili hominis, viri isti posuerunt immunditias suas in cordibus suis, et scandalum iniquitatis suæ statuerunt contra faciem suam: numquid interrogatus respondebo eis?
Filho do homem, êsses varões colocaram as suas imundícies nos seus corações, e puseram o escândalo da sua iniquidade diante da sua face: Porventura responder-lhes-ei ainda sendo perguntado?
4
Propter hoc loquere eis, et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: Homo, homo de domo Israël, qui posuerit immunditias suas in corde suo, et scandalum iniquitatis suæ statuerit contra faciem suam, et venerit ad prophetam interrogans per eum me: ego Dominus respondebo ei in multitudine immunditiarum suarum,
Por isso fala-lhes, e lhes dirás assim: Tsto diz o Senhor Deus: Todo o homem da casa de J srael, que puser as suas imundícies no seu coração, e colocar o escànclalo da sua iniquidade diante de seus olhos, e vier ter com algum profeta, fazendo-me alguma pergunta por meio dele: Eu o Senhor lhe responderei segundo a multidão das suas imundícies:
5
ut capiatur domus Israël in corde suo, quo recesserunt a me in cunctis idolis suis.
A fim de que a casa de Israel seja apanhada no sen coração, no qual eles se retiraram de mim para seguirem a todos os seus ídolos.
6
Propterea dic ad domum Israël: Hæc dicit Dominus Deus: Convertimini, et recedite ab idolis vestris, et ab universis contaminationibus vestris avertite facies vestras.
Por isto dize tu à casa de Israel: Isto diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e retirai-vos dos vossos ídolos, e apartai os vossos rostos de todas as vossas contaminações.
7
Quia homo, homo de domo Israël, et de proselytis quicumque advena fuerit in Israël, si alienatus fuerit a me, et posuerit idola sua in corde suo, et scandalum iniquitatis suæ statuerit contra faciem suam, et venerit ad prophetam ut interroget per eum me: ego Dominus respondebo ei per me:
Porque se um homem da casa de Israel, e um estrangeiro dentre prosélitos que estiver em Israel, se alienar de mim, e puser os seus ídolos no seu coração, e colocar o escândalo da sua iniquidade diante dos seus olhos, e vier buscar a algum profeta para saber por ele a minha resposta: Eu o Senhor lhe responderei a ele por mim mesmo.
8
et ponam faciem meam super hominem illum, et faciam eum in exemplum et in proverbium, et disperdam eum de medio populi mei: et scietis quia ego Dominus.
E porei o meu rosto sobre o tal homem, e fá-lo-ei EzcquiI 14, 9-14 ser escarmento, e provérbio, e o exterminarei do meio do meu povo: E vós sabereis que eu sou o Senhor.
9
Et propheta cum erraverit, et locutus fuerit verbum, ego Dominus decepi prophetam illum, et extendam manum meam super illum, et delebo eum de medio populi mei Israël.
E quando algum profeta errar, e falar qualquer palavra: Eu, o Senhor, sou o que enganei este profeta: Mas eu estenderei a minha mão sobre ele, e o exterminarei do meio do meu povo de Israel.
10
Et portabunt iniquitatem suam: juxta iniquitatem interrogantis, sic iniquitas prophetæ erit:
E levarão sobre si a sua iniquidade: A proporção da iniqüidacle do que perguntar, assim será a iniquidade do profeta que responder:
11
ut non erret ultra domus Israël a me, neque polluatur in universis prævaricationibus suis: sed sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum, ait Dominus exercituum.
Para que a casa de Israel se não torne mais a extraviar retirando-se de mim, e para que ela se não corrompa, por todas as suas prevaricações: Mas sejam todos eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor dos exércitos.
12
Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:
13
Fili hominis, terra cum peccaverit mihi, ut prævaricetur prævaricans, extendam manum meam super eam, et conteram virgam panis ejus, et immittam in eam famem, et interficiam de ea hominem et jumentum.
li'ilho elo homem, se alguma terra pecar contra mim de maneira que venha com excesso a prevaricar, estenderei a minha mão sobre ela, esmigalharei a vara do seu pão: E enviarei contra ela fome, e tudo o que fôr homem e animal lhe matarei.
14
Et si fuerint tres viri isti in medio ejus, Noë, Daniel, et Job, ipsi justitia sua liberabunt animas suas, ait Dominus exercituum.
E se no meio deste povo se acharem estes três homens, Noé, Daniel e Jó: Êles livrarão as suas almas pela sua própria justiça, diz o Senhor dos exércitos.
15
Quod si et bestias pessimas induxero super terram ut vastem eam, et fuerit invia, eo quod non sit pertransiens propter bestias:
E se eu mandar também a essa terra alimárias ferncíssimas para a destruírem: E ela se tornar üiacessível sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras.
16
tres viri isti si fuerint in ea, vivo ego, dicit Dominus Deus, quia nec filios nec filias liberabunt, sed ipsi soli liberabuntur, terra autem desolabitur.
Se estes três homens estiverem nela, por minha vida, diz o Senhor Deus. que eles não livrarão nem a seus filhos nem a suas filhas: Mas só eles serão livrados, e a terra será destruída.
17
Vel si gladium induxero super terram illam, et dixero gladio: Transi per terram: et interfecero de ea hominem et jumentum,
Ou se eu fizer vir a espada sobre esta terra, e disser à espada: Passa pelo meio desta terra: E en lhe matar os homens, e os animais:
18
et tres viri isti fuerint in medio ejus: vivo ego, dicit Dominus Deus, non liberabunt filios neque filias, sed ipsi soli liberabuntur.
E estes três homens se acharem no meio dela: Por minha vida, diz o Senhor Deus, que eles nüo livrarão nem a seus filhos, nem a suas filhas: Mas só eles serão livrados.
19
Si autem et pestilentiam immisero super terram illam, et effudero indignationem meam super eam in sanguine, ut auferam ex ea hominem et jumentum,
E se eu enviar também a peste contra essa terra, e derramar a minha incl.ignação sobre ela por um decreto de sangue, para exterminar dela os homens, e os animais:
20
et Noë, et Daniel, et Job fuerint in medio ejus: vivo ego, dicit Dominus Deus, quia filium et filiam non liberabunt, sed ipsi justitia sua liberabunt animas suas.
E Noé, e Daniel, e Jó se acharem no meio dela: Por minha vida, diz o Senhor Deus, que não livrarão nem a seus filhos, nem a suas filhas: Mas eles livrarão as suas almas pela sua própria justiça.
21
Quoniam hæc dicit Dominus Deus: Quod etsi quatuor judicia mea pessima, gladium, et famem, ac bestias malas, et pestilentiam, immisero in Jerusalem, ut interficiam de ea hominem et pecus,
Porquanto isto diz Senhor Deus: E se eu enviar ainda contra Jerusalém os meus quatro flagelos perniciosíssimos, a espada e a fome, como também as alimárias ferozes, e a peste, para lhe matar os homens e o gado:
22
tamen relinquetur in ea salvatio educentium filios et filias: ecce ipsi ingredientur ad vos, et videbitis viam eorum et adinventiones eorum, et consolabimini super malo quod induxi in Jerusalem, in omnibus quæ importavi super eam.
Todavia nela restará a salvação dos que cheguem a tirar a seus filhos e filhas: Eis-aí entrarão êles para ir ter convosco, e vós vereis o seu caminho, e o capricho das suas invenções, e consolar-vos-eis do mal que fiz vir sôbre Jerusalém em tôdas as calamidades, que sôbre ela descarreguei.
23
Et consolabuntur vos, cum videritis viam eorum et adinventiones eorum: et cognoscetis quod non frustra fecerim omnia quæ feci in ea, ait Dominus Deus.
E eles vos consolarão, quando vircl.es o seu caminho, e o capricho das suas invenções: E vós conhecereis que não foi sem ttm justo motivo, que ett fiz nela tudo o que fiz, diz o Senhor Deus.