1
Vana spes et mendacium viro insensato: et somnia extollunt imprudentes.
O homem insensato sustenta-se de vãs esperanças e ela mentira: E os imprudentes edificam sobre sonhos.
2
Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum, sic et qui attendit ad visa mendacia.
Bem como faz o que se abraça com a sombra, e vai atrás do vento: Assim também se porta o que atende a enganosas visões.
3
Hoc secundum hoc visio somniorum, ante faciem hominis similitudo hominis.
Uma coisa parecida a outra é a visão dos sonhos: Como também a imagem de um homem diante do hmem.
4
Ab immundo, quid mundabitur? et a mendace, quid verum dicetur?
Que coisa será limpada por um imundo? E pelo mentiroso que verdade será dita?
5
Divinatio erroris, et auguria mendacia, et somnia malefacientium, vanitas est:
A adivinhação do êrro, e os agouros mentirosos, e os sonhos dos malfeitores, tudo é vaidade.
6
et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum:
E o teu coração, como o da mulher que está ele parto, padece imaginações: Se pelo Altíssimo te não fôr enviada alguma destas visitas, não ponhas nelas o teu coração:
7
multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis.
PDrque os sonhos têm feito extraviar a muitos, que caíram, por terem pôsto nêles a sua confiança.
8
Sine mendacio consummabitur verbum legis, et sapientia in ore fidelis complanabitur.
A palavra da lei será cumprida sem mentira, e a sabedoria será dara na bôca do fiel.
9
Qui non est tentatus quid scit? vir in multis expertus cogitabit multa: et qui multa didicit enarrabit intellectum.
Que sabe aquele que não foi tentado? O homem experimentado em muitas coisas, outras muitas revolverá em seu pensamento: E o que inuito aprendeu, saberá dar às coisas uma verdadeira inteligência.
10
Qui non est expertus pauca recognoscit: qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam.
Aquele que não tem experiência, pouco sabe: Mas o que se fez em muitas coisas versado, adquire multiplicada sagacidade.
11
Qui tentatus non est qualia scit? qui implanatus est abundabit nequitia.
Que ciência é a daquele que não foi tentado? O que foi seduzido, far-se-á mui precatado.
12
Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines.
Muitas coisas tenho visto peregrinando, e muitos usos de palavras.
13
Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei.
Alguinas vezes tenho chegado a perigo de mor rer por causa destas coisas, mas delas fui livre pela graça de Deus.
14
Spiritus timentium Deum quæritur, et in respectu illius benedicetur.
O espírito dos que temem a Deus é buscado por ele, e com um seu olhar será abençoado.
15
Spes enim illorum in salvantem illos, et oculi Dei in diligentes se.
Porque a sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão sobre os que o amam.
16
Qui timet Dominum nihil trepidabit: et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus.
Aquele que teme ao Senhor de nada tremerá, e não terá pavor algum: Porque ele mesmo é a sua esperança.
17
Timentis Dominum, beata est anima ejus.
Bem-aventurada é a alma daquele que tme ao Senhor.
18
Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus?
Para quem olha ele, e quem é a sua fortaleza?
19
Oculi Domini super timentes eum: protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani:
Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele é o seu protetor poderoso, o seu esteio forte, a sua coberta contra o ardor, e o seu abrigo de sombra no meiodia,
20
deprecatio offensionis, et adjutorium casus: exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.
ele é defensa contra o tropêço, e socorro contra a queda, ele o que levanta a alma, e alumia os olhos, o que dá saúde, e vida, e bênção.
21
Immolantis ex iniquo oblatio est maculata, et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum.
A oblação daquele que sacrifica dos bens havidos com injustiça é imunda, e não são agradáveis os escárnios dos injustos.
22
Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et justitiæ.
O Senhor é só para aqueles que o esperam com firmeza no caminho da verdade e da justiça.
23
Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum, nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
O Altíssimo não aprova os dons dos iníquos, nem olha para as oblações dos maus: Nem pela multidão dos seus sacrifícios lhes perdoará os seus pecados.
24
Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
Aquele que oferece sacrifício da substância dos pobres.é como o que degola a um filho na presença de seu pai.
25
Panis egentium vita pauperum est: qui defraudat illum homo sanguinis est.
A viela dos pobres é o pão de que necessitam: Aquele que lho defrauda, é um homem de sangue.
26
Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum.
Quem tira a um homem o pão que ele ganhou com o seu suor, é como o que mata a seú próximo.
27
Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
Aquele que derrama sangue, e o que defrauda o jornaleiro, são irmãos.
28
Unus ædificans, et unus destruens: quid prodest illis, nisi labor?
Se um edifica, e outro destrói: Que pr(!veito lhes resulta daqui senão trabalho? -;313 -
29
Unus orans, et unus maledicens: cujus vocem exaudiet Deus?
Se um ora, e outro amaldiçoa, de qual ouvirá Deus a voz?
30
Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum, quid proficit lavatio illius?
Se alguém se lava depois de ter tocado um morto, e o toca outra vez, de que lhe serve o ter-se lavado?
31
Sic homo qui jejunat in peccatis suis, et iterum eadem faciens: quid proficit humiliando se? orationem illius quis exaudiet?
Assim se porta o homem que jejua pelos seus pecados: O qual se ainda de novo torna a cometer os mesmos, que ganha ele humilhando-se? Quem atenderá à sua oração?