1
Quicumque sunt sub jugo servi, dominos suos omni honore dignos arbitrentur, ne nomen Domini et doctrina blasphemetur.
Todos os servos que estão debaixo do jugo, estimem a seus amos por dignos de toda a honra, para que o Nome do Senhor, e a sua doutrina não sejam blasfemados.
2
Qui autem fideles habent dominos, non contemnant, quia fratres sunt: sed magis serviant, quia fideles sunt et dilecti, qui beneficii participes sunt. Hæc doce, et exhortare.
E os que têm senhores fiéis não os desprezem, porque são irmãos: Antes os sirvam melhor, porque são fiéis, e amados, como participantes que são do benefício. Isto ensina tu, e admoesta.
3
Si quis aliter docet, et non acquiescit sanis sermonibus Domini nostri Jesu Christi, et ei, quæ secundum pietatem est, doctrinæ:
Se algum ensina doutrina diferente desta, e não abraça as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e aquela doutrina, que é conforme à piedade:
4
superbus est, nihil sciens, sed languens circa quæstiones, et pugnas verborum: ex quibus oriuntur invidiæ, contentiones, blasphemiæ, suspiciones malæ,
É um soberbo, que nada sabe, mas antes titubeia sobre questões e contendas de palavras: De onde se originam invejas, bulhas, blasfêmias, más suspeitas:
5
conflictationes hominum mente corruptorum, et qui veritate privati sunt, existimantium quæstum esse pietatem.
Altercações de homens perversos de entendimento, e que estão privados da verdade, crendo que a piedade é um mero interesse.
6
Est autem quæstus magnus pietas cum sufficientia.
Mas a piedade é um grande lucro como que basta.
7
Nihil enim intulimus in hunc mundum: haud dubium quod nec auferre quid possumus.
Porque nada trouxemos para este mundo: E é sem dúvida que não podemos levar nada dele.
8
Habentes autem alimenta, et quibus tegamur, his contenti simus.
Tendo, pois, com que nos sustentarmos, e com que nos cobrirmos, contentemo-nos com isto.
9
Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quæ mergunt homines in interitum et perditionem.
Porque os que querem fazer-se ricos, caem na tentação, e no laço do diabo, e em muitos desejos inúteis e perniciosos, que submergem os homens no abismo da morte, e da perdição.
10
Radix enim omnium malorum est cupiditas: quam quidam appetentes erraverunt a fide, et inseruerunt se doloribus multis.
Porque a raiz de todos os males é a avareza: A qual cobiçando alguns se desencaminharam da fé, e se enredaram em muitas dores.
11
Tu autem, o homo Dei, hæc fuge: sectare vero justitiam, pietatem, fidem, caritatem, patientiam, mansuetudinem.
Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue em tudo a justiça, a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12
Certa bonum certamen fidei, apprehende vitam æternam, in qua vocatus es, et confessus bonam confessionem coram multis testibus.
Há-te com valor no santo combate da fé, trabalha por levar a vida eterna, para a qual foste chamado, havendo também feito boa confissão ante muitas testemunhas.
13
Præcipio tibi coram Deo, qui vivificat omnia, et Christo Jesu, qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato, bonam confessionem,
Eu te mando diante de Deus, que vivifica todas as coisas, e diante de Jesus Cristo, que sob Pôncio Pilatos deu testemunho da verdade, por uma boa confissão:
14
ut serves mandatum sine macula, irreprehensibile usque in adventum Domini nostri Jesu Christi,
Que guardes o mandamento sem mácula, nem repreensão, até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
15
quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens, Rex regum, et Dominus dominantium:
A qual mostrará a seu tempo o bem-aventurado e só Poderoso, o Rei dos Reis, e o Senhor dos Senhores:
16
qui solus habet immortalitatem, et lucem inhabitat inaccessibilem: quem nullus hominum vidit, sed nec videre potest: cui honor, et imperium sempiternum. Amen.
Aquele que só possui a imortalidade, e que habita numa luz inacessível: A quem nenhum dos homens viu, nem ainda pode ver: Ao qual seja dada honra, e império sem fim. Amém.
17
Divitibus hujus sæculi præcipe non sublime sapere, neque sperare in incerto divitiarum, sed in Deo vivo (qui præstat nobis omnia abunde ad fruendum)
Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem esperem na incerteza das riquezas, senão no Deus vivo (que nos dá abundantemente todas as coisas para nosso uso).
18
bene agere, divites fieri in bonis operibus, facile tribuere, communicare,
Que façam bem, que se façam ricos em boas obras, que deem, que repartam francamente,
19
thesaurizare sibi fundamentum bonum in futurum, ut apprehendant veram vitam.
que façam para si um tesouro, como um fundamento sólido para o futuro, a fim de alcançarem a verdadeira vida.
20
O Timothee, depositum custodi, devitans profanas vocum novitates, et oppositiones falsi nominis scientiæ,
Ó Timóteo, guarda o depósito, evitando as profanas novidades de palavras, e as contradições duma ciência de falso nome,
21
quam quidam promittentes, circa fidem exciderunt. Gratia tecum. Amen.
da qual fazendo alguns profissão, descairam da fé. A graça seja contigo. Amém.