1
Misit quoque Hiram rex Tyri servos suos ad Salomonem: audivit enim quod ipsum unxissent regem pro patre ejus: quia amicus fuerat Hiram David omni tempore.
Enviou também Hirão de Tiro servos a Salomão: Pois ouviu que ele tinha sido ungido rei em lugar de seu pai: Porque Hirão sempre fôra amigo de Davi.
2
Misit autem Salomon ad Hiram, dicens:
E Salomão mandou dizer a Hirão:
3
Tu scis voluntatem David patris mei, et quia non potuerit ædificare domum nomini Domini Dei sui propter bella imminentia per circuitum, donec daret Dominus eos sub vestigio pedum ejus.
Tu sabes o desejo de Davi meu pai, e que lhe não foi possível edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus em razão das guerras que lhe sobrevinham de todas as partes, enquanto o Senhor lhe não metesse debaixo dos pés os seus inimigos.
4
Nunc autem requiem dedit Dominus Deus meus mihi per circuitum, et non est satan, neque occursus malus.
Porém agora o Senhor meu Deus me concedeu descanso por toda a parte: E não há contrário, nem mau encontro.
5
Quam ob rem cogito ædificare templum nomini Domini Dei mei, sicut locutus est Dominus David patri meo, dicens: Filius tuus, quem dabo pro te super solium tuum, ipse ædificabit domum nomini meo.
Pelo que intento edificar um templo ao nome do Senhor meu Deus, conforme o que o Senhor ordenou a â Reis S, 6-12 Davi meu pai dizendo: Teu filho, qiíé eu farei assentar em teu lugar sobre o teu trono, este edificará um templo ao meu Nome.
6
Præcipe igitur ut præcidant mihi servi tui cedros de Libano, et servi mei sint cum servis tuis: mercedem autem servorum tuorum dabo tibi quamcumque petieris: scis enim quomodo non est in populo meo vir qui noverit ligna cædere sicut Sidonii.
Dá ordem pois a teus servos que me cortem cedros do Líbano, e os meus servos estarão com os teus: E eu darei a teus servos qualquer paga que tu me peças: Porque tu sabes que no meu povo não há ninguém que saiba cortar madeira como os sidônios.
7
Cum ergo audisset Hiram verba Salomonis, lætatus est valde, et ait: Benedictus Dominus Deus hodie, qui dedit David filium sapientissimum super populum hunc plurimum.
Hirão como ouvisse as palavras de Salomão, alegrou-se em extremo, e disse: Bendito seja hoje o Senhor Deus, que deu a Davi um filho sapientíssimo sobre este tão grande povo.
8
Et misit Hiram ad Salomonem, dicens: Audivi quæcumque mandasti mihi: ego faciam omnem voluntatem tuam in lignis cedrinis et abiegnis.
E Hirão mandou dizer a Salomão: Eu ouvi tudo o que me mandaste dizer: Eu executarei tudo o que desejas acêrca das madeiras de cedro e de faia.
9
Servi mei deponent ea de Libano ad mare, et ego componam ea in ratibus in mari usque ad locum quem significaveris mihi: et applicabo ea ibi, et tu tolles ea: præbebisque necessaria mihi, ut detur cibus domui meæ.
Os meus servos as levarão do Líbano até ao mar: E eu os farei conduzir em jangadas até o lugar que tu me designares, e eu as farei aí transportar, e tu as mandarás receber, e dar-me-ás o necessário para sustentação da minha casa.
10
Itaque Hiram dabat Salomoni ligna cedrina, et ligna abiegna, juxta omnem voluntatem ejus.
Deu pois Hirão a Salomão madeiras de cedro, e madeiras de faia, conforme todo o seu desejo.
11
Salomon autem præbebat Hiram coros tritici viginti millia in cibum domui ejus, et viginti coros purissimi olei: hæc tribuebat Salomon Hiram per singulos annos.
E Salomão dava a Hirão para sustento da sua casa vinte mil coros de trigo, e vinte coros de puríssimo azeite: Estes os provimentos que Salomão dava a Hirão todos os anos.
12
Dedit quoque Dominus sapientiam Salomoni, sicut locutus est ei: et erat pax inter Hiram et Salomonem, et percusserunt ambo fœdus.
Deu o Senhor também a sabedoria a Salomão, conforme lho tinha prometido: E havia paz entre H irão e Salomão, e fizeram ambos entre si aliança.
13
Elegitque rex Salomon operarios de omni Israël, et erat indictio triginta millia virorum.
E escolheu o rei Salomão obreiros em todo o Israel, e ordenou que fôssem trinta mil homens.
14
Mittebatque eos in Libanum, decem millia per menses singulos vicissim, ita ut duobus mensibus essent in domibus suis: et Adoniram erat super hujuscemodi indictione.
E ele os mandava ao Líbano por seu turno, dez mil cada mês, de sorte que ficavam dois meses em suas casas e Adonirão era o encarregado do cumprimento desta ordem.
15
Fueruntque Salomoni septuaginta millia eorum qui onera portabant, et octoginta millia latomorum in monte,
E teve Salomão setenta mil que acarretavam as cargas, e oitenta mil cabouqueiros no monte:
16
absque præpositis qui præerant singulis operibus, numero trium millium et trecentorum, præcipientium populo et his qui faciebant opus.
fora os aparelhadores de cada obra, em número de três mil e trezentos que davam as ordens ao povo e aos que trabalhavam.
17
Præcepitque rex ut tollerent lapides grandes, lapides pretiosos in fundamentum templi, et quadrarent eos:
E o rei mandou que tirassem pedras grandes, pedras de preço para os alicerces do Templo, e que as faccjassem:
18
quos dolaverunt cæmentarii Salomonis et cæmentarii Hiram: porro Giblii præparaverunt ligna et lapides ad ædificandam domum.
E lavraram-nas os canteiros de Salomão, e os canteiros de R irão: os de Gíblios porém aparelharam as madeiras e as pedras para se edificar a casa.