1
Cum autem habitaret David in domo sua, dixit ad Nathan prophetam: Ecce ego habito in domo cedrina: arca autem fœderis Domini sub pellibus est.
Habitando pois Davi no seu palácio, disse ao profeta Natan: Eis habito eu numa casa de cedro: E a arca do concerto do Senhor está debaixo dumas peles.
2
Et ait Nathan ad David: Omnia quæ in corde tuo sunt, fac: Deus enim tecum est.
E respondeu Natan a Davi: Faze tudo o que tens no coração: Porque Deus é contigo.
3
Igitur nocte illa factus est sermo Dei ad Nathan, dicens:
Mas naquela noite falou o Senhor a Natan, dizendo:
4
Vade, et loquere David servo meo: Hæc dicit Dominus: Non ædificabis tu mihi domum ad habitandum.
Vai, e fala a Davi meu servo: Isto diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar.
5
Neque enim mansi in domo ex eo tempore quo eduxi Israël usque ad diem hanc: sed fui semper mutans loca tabernaculi, et in tentorio
Porque eu não tenho tido casa certa desde o tempo em que eu libertei Israel até ao presente: Mas tenho sempre mudado os lugares do tabernáculo, e estive debaixo de tendas.
6
manens cum omni Israël. Numquid locutus sum saltem uni judicum Israël, quibus præceperam ut pascerent populum meum, et dixi: Quare non ædificastis mihi domum cedrinam?
morando com todo o Israel. Porventura falei eu ao menos a algum dos juízes de Israel, a quem tinha mandado que apascentassem o meu povo, e lhe disse: Por que me não tendes vós edificado uma casa de cedro?
7
Nunc itaque sic loqueris ad servum meum David: Hæc dicit Dominus exercituum: Ego tuli te, cum in pascuis sequereris gregem, ut esses dux populi mei Israël:
Agora pois dirás assim ao meu servo Davi: Eis- Taqui o que diz o Senhor dos exércitos: Quando tu conduzias os rebanhos a pastar, eu te direi para sêres comandante do meu povo de Israel.
8
et fui tecum quocumque perrexisti, et interfeci omnes inimicos tuos coram te, fecique tibi nomen quasi unius magnorum qui celebrantur in terra.
E eu fui contigo por onde quer que tu andavas: E extingui à tua Vista todos os teus inimigos e fiz ó teu
9
Et dedi locum populo meo Israël: plantabitur, et habitabit in eo, et ultra non commovebitur: nec filii iniquitatis atterent eos, sicut a principio,
E dei um lugar fixo ao meu povo de Israel: Nêlé será confirmado, e nele habitará e nunca mais será movido dele. Nem os filhos da iniquidade os humilharão, como no princípio,
10
ex diebus quibus dedi judices populo meo Israël, et humiliavi universos inimicos tuos. Annuntio ergo tibi, quod ædificaturus sit tibi Dominus domum.
desde o tempo em que dei juízes ao meu povo de Israel, e humilhei todos os teus inimigos. Eu pois te declaro que o Senhor te há de estabelecer a tua casa.
11
Cumque impleveris dies tuos ut vadas ad patres tuos, suscitabo semen tuum post te, quod erit de filiis tuis: et stabiliam regnum ejus.
E quando os teus dias forem completos para ires para teus pais, eu suscitarei depois um do teu sangue, que será de teus filhos: E estabelecerei o seu reino.
12
Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium ejus usque in æternum.
Esse me edificará casa, e firmarei o seu trono para sempre.
13
Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in filium: et misericordiam meam non auferam ab eo, sicut abstuli ab eo qui ante te fuit.
Eu serei seu pai, c ele será meu filho: E eu não tirarei dele a minha misericórdia, como a tirei de teu predecessor.
14
Et statuam eum in domo mea, et in regno meo usque in sempiternum: et thronus ejus erit firmissimus in perpetuum.
Mas eu o estabelecerei na minha casa, e no meu reino para sempre; e o seu trono será perpètuamente firmíssimo.
15
Juxta omnia verba hæc, et juxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David.
Segundo todas estas palavras, e segundo toda esta visão, assim falou Natan a Davi.
16
Cumque venisset rex David, et sedisset coram Domino, dixit: Quis ego sum, Domine Deus, et quæ domus mea, ut præstares mihi talia?
E tendo vindo o rei Davi diante do Senhor, e tendo ali parado, disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que casa é a minha, para me prestares tais coisas?
17
sed et hoc parum visum est in conspectu tuo, ideoque locutus es super domum servi tui etiam in futurum: et fecisti me spectabilem super omnes homines, Domine Deus.
Mas isso pareceu ainda pouco em tuã presença, e por isso falaste sobre a casa de teu servo, ainda para o futuro: E me fizeste mais notável do que todos os homens, Senhor Deus.
18
Quid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, et cognoveris eum?
Que mais pode acrescentar Davi, tendo tu glorificado assim o teu servo, e conhecendo-o?
19
Domine, propter famulum tuum juxta cor tuum fecisti omnem magnificentiam hanc, et nota esse voluisti universa magnalia.
Senhor, por amor do teu servo conforme o teu coração obraste toda esta magnificência e quiseste que ele conhecesse estas tão grandes coisas.
20
Domine, non est similis tui, et non est alius deus absque te, ex omnibus quos audivimus auribus nostris.
Senhor, não há outro semelhante a ti: E não há outro Deus senão tu, entre todos, de quem temos ouvido falar.
21
Quis enim est alius, ut populus tuus Israël, gens una in terra, ad quam perrexit Deus ut liberaret et faceret populum sibi, et magnitudine sua atque terroribus ejiceret nationes a facie ejus, quem de Ægypto liberarat?
Que outro povo há pois como o teu povo de Israel, nação única na terra, á qual se encaminhou Deus, para a livrar, e para a fazer o seu povo, e para pelo seu poder e pelos seus terrores expulsar as nações de diante deste povo, a quem tinha livrado do Egito?
22
Et posuisti populum tuum Israël tibi in populum usque in æternum, et tu, Domine, factus es Deus ejus.
Assim tu estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre, e tu, ó Senhor, te constituíste o seu Deus.
23
Nunc igitur Domine, sermo quem locutus es famulo tuo et super domum ejus confirmetur in perpetuum, et fac sicut locutus es.
Pois agora, Senhor, confirme-se para seifipre a promessa, que fizeste a teu servo, e sobre a sua casa, e cumpre-a segundo a tua palavra.
24
Permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, et dicatur: Dominus exercituum Deus Israël, et domus David servi ejus permanens coram eo.
E para sempre permaneça e seja glorificado o teu nome: E diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel: E a casa de Davi, seu servo, persista sempre diante dele.
25
Tu enim, Domine Deus meus, revelasti auriculam servi tui, ut ædificares ei domum: et idcirco invenit servus tuus fiduciam, ut oret coram te.
Porque tu, Senhor meu Deus, revelaste ao ouvido de teu servo, que lhe estabelecerias a casa: E por isso o teu servo se encheu de confiança, para orar em tua presença.
26
Nunc ergo Domine, tu es Deus, et locutus es ad servum tuum tanta beneficia.
Agora, pois, ó Senhor, tu és o Deus: E anunciaste tão grandes benefícios a teu servo.
27
Et cœpisti benedicere domui servi tui, ut sit semper coram te: te enim, Domine, benedicente, benedicta erit in perpetuum.
E começaste a abençoar a casa de teu servo, para que subsista sempre diante de t i: Pois abençoand, o-a tu, ó Senhor, para sempre será abençoada.