1
Visio Abdiæ. Hæc dicit Dominus Deus ad Edom: Auditum audivimus a Domino, et legatum ad gentes misit: surgite, et consurgamus adversus eum in prælium.
Visão de Abdias. Isto diz o Senhor Deus a Edom: Nós o ouvimos do Senhor, e ele já mandou o seu legado às gentes: Levantai-vos, e conspiremos todos contra Edom, para lhe apresentarmos batalha.
2
Ecce parvulum dedi te in gentibus: contemptibilis tu es valde.
Olha que te fiz pequenino entre as gentes: Tu és desprezível em extremo.
3
Superbia cordis tui extulit te, habitantem in scissuris petrarum, exaltantem solium tuum; qui dicis in corde tuo: Quis detrahet me in terram?
A soberba do teu coração te elevou a ti, que habitas nas fendas dos rochedos, que elevas o teu trono: Que dizes dentro no teu coração: Quem me derribará em terra?
4
Si exaltatus fueris ut aquila, et si inter sidera posueris nidum tuum, inde detraham te, dicit Dominus.
Se te remontares como águia, e se puseres o teu ninho entre os astros: Eu te arrancarei de lá, diz o Senhor.
5
Si fures introissent ad te, si latrones per noctem, quomodo conticuisses? nonne furati essent sufficientia sibi? Si vindemiatores introissent ad te, numquid saltem racemum reliquissent tibi?
Se uns ladrões, se uns salteadores entrassem de noite em tua casa, como te não deixarias tu estar em silêncio? Não se contentariam eles de te tirar o que lhes bastasse? Se entrassem outros a vindimar-te a tua vinha, não te deixariam eles ao menos um cacho?
6
Quomodo scrutati sunt Esau; investigaverunt abscondita ejus?
Como esquadrinharam eles a Esaú, investigaram os seus esconderijos?
7
Usque ad terminum emiserunt te: omnes viri fœderis tui illuserunt tibi: invaluerunt adversum te viri pacis tuæ, qui comedunt tecum, ponent insidias subter te; non est prudentia in eo.
Eles te perseguiram até o ponto de te lançarem fora dos teus confins: Todos os varões teus aliados zombaram de ti: Os varões de paz que se diziam teus amigos, se levantaram contra ti: Os que comem contigo, te armarão traições à falsa fé: Em Edom não há prudência.
8
Numquid non in die illa, dicit Dominus, perdam sapientes de Idumæa, et prudentiam de monte Esau?
Acaso não é naquele dia que eu hei de perder os sábios da Idumeia, diz o Senhor, e que eu hei de expulsar a prudência do monte de Esaú?
9
Et timebunt fortes tui a meridie, ut intereat vir de monte Esau.
E os teus valentes do meio-dia serão tomados de medo, de maneira que morrerá todo o varão no monte de Esaú.
10
Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Jacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.
Por causa da mortandade, e pelo agravo que fizeste a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e perecerás para sempre.
11
In die cum stares adversus eum, quando capiebant alieni exercitum ejus, et extranei ingrediebantur portas ejus, et super Jerusalem mittebant sortem, tu quoque eras quasi unus ex eis.
No dia em que saíste contra ele, quando os estrangeiros levavam cativo o seu exército, e os estranhos entravam pelas suas portas, e deitavam sortes sobre Jerusalém: Tu também eras como um deles.
12
Et non despicies in die fratris tui, in die peregrinationis ejus: et non lætaberis super filios Juda in die perditionis eorum: et non magnificabis os tuum in die angustiæ.
Mas tu não zombarás mais de teu irmão no dia do seu trabalho, no dia em que ele for levado para fora do seu país: Nem te tornarás a alegrar sobre os filhos de Judá no dia da sua perdição: Nem se gloriará a tua boca no dia da angústia.
13
Neque ingredieris portam populi mei in die ruinæ eorum; neque despicies et tu in malis ejus in die vastitatis illius. Et non emitteris adversus exercitum ejus in die vastitatis illius,
Nem entrarás pela porta do meu povo no dia da sua ruína: Nem tampouco zombarás tu dos seus males no dia da sua desolação: Nem serás enviado contra o seu exército no dia do seu desbarato.
14
neque stabis in exitibus ut interficias eos qui fugerint, et non concludes reliquos ejus in die tribulationis.
Nem te postarás nas saídas para matares aos que fugirem: E não encerrarás aos restos dos seus habitantes no dia da sua tribulação.
15
Quoniam juxta est dies Domini super omnes gentes: sicut fecisti, fiet tibi; retributionem tuam convertet in caput tuum.
Porque o dia do Senhor está perto sobre todas as gentes: Far-se-á contigo, como tu fizeste aos outros: Ele fará cair sobre a tua cabeça a pena que tens merecido.
16
Quomodo enim bibistis super montem sanctum meum, bibent omnes gentes jugiter: et bibent, et absorbebunt, et erunt quasi non sint.
Porque assim como vós bebestes sobre o meu santo monte, assim também beberão de contínuo todas as gentes: E elas beberão, e sorverão, e virão a ser como se nunca fossem.
17
Et in monte Sion erit salvatio, et erit sanctus; et possidebit domus Jacob eos qui se possederant.
Mas a salvação achar-se-á no monte de Sião, e ele será santo: E a casa de Jacó possuirá aos que a tinham possuído.
18
Et erit domus Jacob ignis, et domus Joseph flamma, et domus Esau stipula: et succendentur in eis, et devorabunt eos, et non erunt reliquiæ domus Esau, quia Dominus locutus est.
Porque a casa de Jacó será um fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú uma palha seca; que serão abrasados por eles, e eles os devorarão: E não ficarão relíquias da casa de Esaú, porque o Senhor é o que falou.
19
Et hæreditabunt hi, qui ad austrum sunt, montem Esau, et qui in campestribus, Philisthiim: et possidebunt regionem Ephraim et regionem Samariæ, et Benjamin possidebit Galaad.
E os que estão ao meio-dia, e os que habitam nas planícies dos filisteus, herdarão o monte de Esaú: E eles serão senhores do país de Efraim, e do território de Samaria: E Benjamim possuirá a Galaad.
20
Et transmigratio exercitus hujus filiorum Israël, omnia loca Chananæorum usque ad Sareptam: et transmigratio Jerusalem, quæ in Bosphoro est, possidebit civitates austri.
E o cativeiro deste exército dos filhos de Israel, todos os lugares dos cananeus até Sarepta: E o cativeiro de Jerusalém, que está no Bósforo, possuirá as cidades do meio-dia.
21
Et ascendent salvatores in montem Sion judicare montem Esau, et erit Domino regnum.
E os salvadores subirão ao monte de Sião, para julgarem o monte de Esaú: E ficará o reino ao Senhor.