A Sagrada Escritura

Ageu

Capítulo 2

Texto bíblico
1
In die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
Aos vinte e quatro dias do mês, no sexto mês, no ano segundo do reinado de Dario.
2
In septimo mense, vigesima et prima mensis, factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, dicens:
No sétimo mês, aos vinte e um dias do mês, foi revelada a palavra do Senhor por mão do profeta Ageu, a qual dizia:
3
Loquere ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Juda, et ad Jesum, filium Josedec, sacerdotem magnum, et ad reliquos populi, dicens:
Fala a Zorobabel, filho de Salatiel, chefe de Judá, e a Jesus, sumo sacerdote, filho de Josedec, e ao resto do povo dizendo:
4
Quis in vobis est derelictus, qui vidit domum istam in gloria sua prima? et quid vos videtis hanc nunc? numquid non ita est, quasi non sit in oculis vestris?
Quem há dentre os que ficaram de vós, que visse esta casa na sua primeira glória? E em que estado a vedes agora? Acaso não parece ela a vossos olhos, assim como uma coisa de nada, comparada com o que foi?
5
Et nunc confortare, Zorobabel, dicit Dominus; et confortare, Jesu, fili Josedec, sacerdos magne; et confortare, omnis populus terræ, dicit Dominus exercituum: et facite (quoniam ego vobiscum sum, dicit Dominus exercituum)
Mas agora, ó Zorobabel, cobra força, diz o Senhor: E cobra força, ó Jesus, sumo sacerdote, filho de Josedec, e cobra força todo o povo da terra, diz o Senhor dos exércitos: E cumpri (porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos)
6
verbum quod pepigi vobiscum cum egrederemini de terra Ægypti: et spiritus meus erit in medio vestrum: nolite timere.
a palavra que destes na aliança que fiz convosco, quando saíeis da terra do Egito: E o meu espírito estará no meio de vós, não temais:
7
Quia hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc unum modicum est, et ego commovebo cælum, et terram, et mare, et aridam.
Porque isto diz o Senhor dos exércitos: Ainda falta um pouco, e eu comoverei o céu, e a terra e o mar, e todo o universo.
8
Et movebo omnes gentes, et veniet desideratus cunctis gentibus: et implebo domum istam gloria, dicit Dominus exercituum.
E moverei todas as gentes: E VIRÁ O DESEJADO de todas as gentes: E encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
9
Meum est argentum, et meum est aurum, dicit Dominus exercituum.
Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
10
Magna erit gloria domus istius novissimæ plus quam primæ, dicit Dominus exercituum: et in loco isto dabo pacem, dicit Dominus exercituum.
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos: E eu darei a paz neste lugar, diz o Senhor dos exércitos.
11
In vigesima et quarta noni mensis, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Aggæum prophetam, dicens:
Aos vinte e quatro dias do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, foi dirigida ao profeta Ageu a palavra do Senhor, a qual dizia:
12
Hæc dicit Dominus exercituum: Interroga sacerdotes legem, dicens:
Isto diz o Senhor dos exércitos: Propõe aos sacerdotes esta questão sobre a lei, dizendo:
13
Si tulerit homo carnem sanctificatam in ora vestimenti sui, et tetigerit de summitate ejus panem, aut pulmentum, aut vinum, aut oleum, aut omnem cibum, numquid sanctificabitur? Respondentes autem sacerdotes, dixerunt: Non.
Se um homem trouxer na orla do seu vestido um pedaço de carne, que tivesse sido santificada, e tocar com a aba dele no pão, ou na iguaria, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outra coisa de comer: Acaso ficará ela santificada? E respondendo os sacerdotes, disseram: Não.
14
Et dixit Aggæus: Si tetigerit pollutus in anima ex omnibus his, numquid contaminabitur? Et responderunt sacerdotes, et dixerunt: Contaminabitur.
E prosseguiu Ageu dizendo: Se um homem poluto por ter tocado num corpo morto, tocar qualquer de todas estas coisas, acaso ficará ela por isso contaminada? E responderam os sacerdotes, e disseram: Ficará contaminada.
15
Et respondit Aggæus, et dixit: Sic populus iste, et sic gens ista ante faciem meam, dicit Dominus, et sic omne opus manuum eorum: et omnia quæ obtulerunt ibi, contaminata erunt.
E respondeu Ageu, e disse: Assim é que este povo, e assim é que esta gente está diante da minha face, diz o Senhor, e assim o está também toda a obra das mãos deles: E todas as coisas que ali ofereceram serão contaminadas.
16
Et nunc ponite corda vestra a die hac et supra, antequam poneretur lapis super lapidem in templo Domini.
E agora refleti nos vossos corações desde este dia, e de tempos passados, antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor.
17
Cum accederetis ad acervum viginti modiorum, et fierent decem; et intraretis ad torcular, ut exprimeretis quinquaginta lagenas, et fiebant viginti.
Quando vínheis a um montão de trigo esperando tirar vinte alqueires, e se reduziam a dez: E entráveis no lagar para tirardes cinquenta talhas, e elas se tornavam em vinte.
18
Percussi vos vento urente, et aurugine, et grandine omnia opera manuum vestrarum: et non fuit in vobis qui reverteretur ad me, dicit Dominus.
Eu vos feri com um vento abrasador, e com ferrugem, e saraiva todas as obras das vossas mãos: E não houve entre vós quem se voltasse para mim, diz o Senhor.
19
Ponite corda vestra ex die ista, et in futurum, a die vigesima et quarta noni mensis: a die qua fundamenta jacta sunt templi Domini, ponite super cor vestrum.
Gravai nos vossos corações o que tem de suceder desde o presente dia, e para o diante, desde este dia vinte e quatro do nono mês: Desde este dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor, gravai-o no vosso coração.
20
Numquid jam semen in germine est, et adhuc vinea, et ficus, et malogranatum, et lignum olivæ non floruit? ex die ista benedicam.
Não vedes vós que a semente ainda não brotou: E que a vinha, e a figueira, e a romeira, e a árvore da azeitona ainda não floresceram? Deste dia em diante eu abençoarei tudo.
21
Et factum est verbum Domini secundo ad Aggæum in vigesima et quarta mensis, dicens:
E aos vinte e quatro do mês foi dirigida segunda vez a Ageu a palavra do Senhor, a qual dizia:
22
Loquere ad Zorobabel ducem Juda, dicens: Ego movebo cælum pariter et terram,
Fala a Zorobabel, chefe de Judá, dizendo-lhe: Eu abalarei juntamente o céu e a terra.
23
et subvertam solium regnorum, et conteram fortitudinem regni gentium: et subvertam quadrigam et ascensorem ejus, et descendent equi, et ascensores eorum, vir in gladio fratris sui.
E farei cair o trono dos reinos, e quebrarei a fortaleza do reino das gentes: E destruirei as quadrigas, e os que montam nelas: E os cavalos e os seus cavaleiros cairão uns sobre os outros: Cada um será passado pela espada do seu irmão.
24
In die illa, dicit Dominus exercituum, assumam te, Zorobabel, fili Salathiel, serve meus, dicit Dominus: et ponam te quasi signaculum, quia te elegi, dicit Dominus exercituum.
Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, eu te tomarei debaixo da minha proteção, ó Zorobabel, meu servo, filho de Salatiel, diz o Senhor: E eu te guardarei como um selo, porque te escolhi, diz o Senhor dos exércitos.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)