1
In mense octavo, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Zachariam filium Barachiæ filii Addo prophetam, dicens:
No segundo ano do reinado de Dario, no oitavo mês, foi dirigida ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ado, a palavra do Senhor, a qual dizia:
2
Iratus est Dominus super patres vestros iracundia.
O Senhor se irou por extremo contra vossos pais.
3
Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum: Convertimini ad me, ait Dominus exercituum, et convertar ad vos, dicit Dominus exercituum.
Tu pois ihes dirás: Isto diz o Senhor dos exércitos: Convertei-vos a mim, diz o Senhor dos exércitos: E eu me converterei a vós, diz o Senhor dos exércitos.
4
Ne sitis sicut patres vestri, ad quos clamabant prophetæ priores, dicentes: Hæc dicit Dominus exercituum: Convertimini de viis vestris malis, et de cogitationibus vestris pessimis: et non audierunt, neque attenderunt ad me, dicit Dominus.
Não sejais como vossos pais, aos quais gritavam os profetas que vos precederam dizendo: Isto diz o Senhor dos exércitos: Convertei-vos dos vossos maus· caminhos e dos vossos péssimos pensamentos; e eles não ouviram nem me deram atenção, diz o Senhor.
5
Patres vestri, ubi sunt? et prophetæ numquid in sempiternum vivent?
Onde estão vossos pais? E porventura viverão os profetas eternamente?
6
Verumtamen verba mea, et legitima mea, quæ mandavi servis meis prophetis, numquid non comprehenderunt patres vestros, et conversi sunt, et dixerunt: Sicut cogitavit Dominus exercituum facere nobis secundum vias nostras, et secundum adinventiones nostras, fecit nobis?
Já no tocante às minhas palavras, e às minhas ameaças feitas contra os transgressores da lei, as quais eu lhes tinha mandado intimar pelos profetas meus servos, porventura não recaíram elas em vossos pais, e estes se converteram e disseram: Assim como o Senhor dos exércitos fez tenção de nos tratar segundo os nossos caminhos, e segundo as invenções do nosso capricho, assim o executou conosco?
7
In die vigesima et quarta undecimi mensis Sabath, in anno secundo Darii, factum est verbum Domini ad Zachariam filium Barachiæ filii Addo prophetam, dicens:
No segundo ano do reinado de Dario, aos vinte e quatro dias do mês undécimo chamado Sabat, foi dirigida ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ado, a palavra do Senhor, a qual dizia:
8
Vidi per noctem, et ecce vir ascendens super equum rufum, et ipse stabat inter myrteta, quæ erant in profundo, et post eum equi rufi, varii, et albi.
Tive de noite uma visão, e eis-que se me representou um homem montado num cavalo vermelho, e estava ele parado entre umas murteiras, que havia num profundo vale: E depois dele estavam mais cavalos, uns vermelhos, outros malhados, e outros brancos.
9
Et dixi: Quid sunt isti, domine mi? Et dixit ad me angelus qui loquebatur in me: Ego ostendam tibi quid sint hæc.
Então disse eu: Quem são estes, Senhor meu? E o anjo, que falava em mim, me disse: Eu te mostrarei que é o que significa esta visão.
10
Et respondit vir qui stabat inter myrteta, et dixit: Isti sunt quos misit Dominus ut perambulent terram.
Então o homem, que estava parado entre as 11mrteiras, respondeu, t: disse: tstes são os que o Senhor enviou a correr a terra.
11
Et responderunt angelo Domini, qui stabat inter myrteta, et dixerunt: Perambulavimus terram, et ecce omnis terra habitatur, et quiescit.
E estes responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murteiras, e lhe disseram: Nós temos MENTE? - Subentende-se profetando como se dissera: Acaso haverll sempre profetas que preguem?
12
Et respondit angelus Domini, et dixit: Domine exercituum, usquequo tu non misereberis Jerusalem, et urbium Juda, quibus iratus es? iste jam septuagesimus annus est.
E respondeu o anjo do Senhor, e disse: Senhor dos exércitos, até quando diferirás tu o compadecer-te de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais te iraste? Este é já o ano septuagésimo.
13
Et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
Então o Senhor, dirigindo-se ao anjo que falava em mim, lhe disse boas palavras, palavras de consolação.
14
Et dixit ad me angelus qui loquebatur in me: Clama, dicens: Hæc dicit Dominus exercituum: Zelatus sum Jerusalem et Sion zelo magno,
E o anjo, que falava em mim, me disse: Clama, dizendo: Isto diz o Senhor dos exércitos: Eu zelei a Jerusalém, e a Sião com grande zelo.
15
et ira magna ego irascor super gentes opulentas, quia ego iratus sum parum, ipsi vero adjuverunt in malum.
E eu com grande ira estou indignado contra as gentes poderosas: Porque eu estava contra ela um pouco agastado, mas eles se têm esforçado a lhe fazer mal.
16
Propterea hæc dicit Dominus: Revertar ad Jerusalem in misericordiis, et domus mea ædificabitur in ea, ait Dominus exercituum, et perpendiculum extendetur super Jerusalem.
Por cuja causa isto diz o Senhor: Eu tornarei para J crusalém com entranhas de misericórdia: E à. minha casa será nela ed.ificada de novo, diz o Senhor dos exércitos: E ainda se estenderá o prumo sobre Jerusalém.
17
Adhuc clama, dicens: Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc affluent civitates meæ bonis, et consolabitur adhuc Dominus Sion, et eliget adhuc Jerusalem.
Clama ainda, dizendo: Isto diz o Senhor dos exércitos: As minhas cidades ainda serão cheias de bens: E o Senhor ainda consolará a Sião, e ainda escolherá a Jerusalém.
18
Et levavi oculos meos, et vidi, et ecce quatuor cornua.
Ao depois levantei eu os meus olhos, e pÍ.1s-me a olhar: E eis-que vi quatro cornos.
19
Et dixi ad angelum qui loquebatur in me: Quid sunt hæc? Et dixit ad me: Hæc sunt cornua quæ ventilaverunt Judam, et Israël, et Jerusalem.
E eu disse ao Anjo, que falava em mim: Que é isto? E ele me respondeu: Estes são os cornos, que às marradas fizeram ir pelos ares a Judá, e a Israel, e a Jerusalém.
20
Et ostendit mihi Dominus quatuor fabros.
Depois me mostrou o Senhor quatro oficiais.
21
Et dixi: Quid isti veniunt facere? Qui ait, dicens: Hæc sunt cornua quæ ventilaverunt Judam per singulos viros, et nemo eorum levavit caput suum: et venerunt isti deterrere ea, ut dejiciant cornua gentium, quæ levaverunt cornu super terram Juda ut dispergerent eam.
E eu lhe disse: Que vêm estes fazer? Ele me respondeu, dizendo: Estes são os cornos, que escornaram aos varões de Judá um por um, e nenhum deles levantou a sua cabeça: Mas estes vieram para lhes meter medo, para abaterem os cornos das gentes, que se levantaram com toda a sua força contra o país de Judá a fim de o arruinar.