A Sagrada Escritura

Epístola de São Paulo aos Hebreus

Capítulo 3

Texto bíblico
1
Unde, fratres sancti, vocationis cælestis participes, considerate Apostolum, et pontificem confessionis nostræ Jesum:
Pelo que, santos irmãos, que sois participantes da vocação celestial; considerai ao Apóstolo, e ao Pontífice da nossa confissão, Jesus.
2
qui fidelis est ei, qui fecit illum, sicut et Moyses in omni domo ejus.
O qual é fiel ao que o constituiu, assim como tam- bém Moisés o era em toda a sua casa.
3
Amplioris enim gloriæ iste præ Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet domus, qui fabricavit illam.
Porque este é tido por digno de tanto maior gló- ria que Maes quanto o que edificou a casa tem maior honra que a mesma casa.
4
Omnis namque domus fabricatur ab aliquo: qui autem omnia creavit, Deus est.
Porque toda a casa é edificada por algum, mas o- que criou tôdas as coisas é Deus.
5
Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo ejus tamquam famulus, in testimonium eorum, quæ dicenda erant:
E Moisés na verdade era fiel em tôóda a casa de Deus, como um servo, para testificar aquelas coisas que sé haviam de anunciar:
6
Christus vero tamquam filius in domo sua: quæ domus sumus nos, si fiduciam, et gloriam spei usque ad finem, firmam retineamus.
Mas Cristo como Filho manda em sua casa pró- pria: À qual casa somos nós outros, contanto que tenha-. Vo — 220 —. mos firme a confiança, e a glória da esperança até ao fim.
7
Quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus: Hodie si vocem ejus audieritis,
Pelo que, como diz o Espirito Santo: Se vós ou- virdes hoje a sua voz,
8
nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,
não endureçais os vossos corações, como suceder quando o povo estava no deserto, no lugar chamado Con- tradição e Tentação.
9
ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea
Onde vossos pais me tentaram, provaram e vi- . ram as minhas obras,
10
quadraginta annis: propter quod infensus fui generationi huic, et dixi: Semper errant corde. Ipsi autem non cognoverunt vias meas,
-por espaço de quarenta anos: Por isto me in- dignei contra esta geração, e disse: Éstes sempre erram de coração. E eles não conheceram os meus caminhos,
11
sicut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
Assim lhes jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12
Videte fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis, discedendi a Deo vivo:
Vêde, irmãos, que se não ache talvez nalgum de vós um coração corrompido da incredulidade, que se apar- te do Deus vivo:
13
sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec hodie cognominatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati.
Mas admoestai-vos vós mesmos uns aos outros cada dia, durante o tempo que a Escritura chama Hoje, por não acontecer que algum de vós, seduzido pelo peca- do, caia na obduração.
14
Participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiæ ejus usque ad finem firmum retineamus.
Porque é verdade. que nós somos incorporados com Cristo: Mas isto é debaixo da condição que nós conservemos inviolâvelimente até ao fim o novo ser que começamos a ter nele.
15
Dum dicitur: Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione.
Enquanto se nos diz: Hoje, se vós ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como sucedeu no lugar chamado Contradição.
16
Quidam enim audientes exacerbaverunt: sed non universi qui profecti sunt ex Ægypto per Moysen.
Porque alguns depois de a terem ouvido, irrita- ram a Deus com as suas contradições: Mas não foram todos os que Moisés tinha feito sair do Egito.
17
Quibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
E contra quem esteve indignado quarenta anos? Porventura não foi contra aquéles que pecaram, cujos ca- dáveres ficaram estendidos no deserto?
18
Quibus autem juravit non introire in requiem ipsius, nisi illis qui increduli fuerunt?
E quais são os a quem Deus jurou que não en- trariam no lugar do seu descanso, senão aqueles que to- ram incrédulos?
19
Et videmus, quia non potuerunt introire propter incredulitatem.
E nós vemos que eles não puderam lá entrar por causa da sua incredulidade.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)