1
Admone illos principibus, et potestatibus subditos esse, dicto obedire, ad omne opus bonum paratos esse:
Adverte-os, que sejam sujeitos aos Príncipes e aos Magistrados, que lhes obedeçam, que estejam prontos para tóda a boa obra:
2
neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
Que não digam mal de ninguém, nem sejam ques- tionadorcs, nias sossegados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3
Eramus enim aliquando et nos insipientes, increduli, errantes, servientes desideriis, et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem.
Porque também nós algum tempo éramos insen- satos, incrédulos, metidos no êrro, escravos de várias pai- - xões e deleites, vivendo em malícia e em inveja, dignos de odio, aborrecendo-nos uns aos outros.
4
Cum autem benignitas et humanitas apparuit Salvatoris nostri Dei,
Mas quando apareceu a bondade e a humanidade do Salvador nosso Deus:
5
non ex operibus justitiæ, quæ fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti,
Não por obras de justiça que tivéssemos feito nós outros, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pelo batismo de regeneração do Espirito Santo.
6
quem effudit in nos abunde per Jesum Christum Salvatorem nostrum:
O qual ele difundiu sobre nos abundantemente por Jesus Cristo nosso Salvador:
7
ut justificati gratia ipsius, hæredes simus secundum spem vitæ æternæ.
Para que, justificados pela sua graça, sejamos - herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8
Fidelis sermo est: et de his volo te confirmare: ut curent bonis operibus præesse qui credunt Deo. Hæc sunt bona, et utilia hominibus.
Esta é uma verdade infalível: E quero que isto afirmes: Para que procurem avantajar-se em boas obras os que crêem em Deus. Estas são coisas boas e úteis aos homens.
9
Stultas autem quæstiones, et genealogias, et contentiones, et pugnas legis devita: sunt enim inutiles, et vanæ.
Mas foge de questões impertinentes, e de genea- logias, e de disputas, e de contestações sobre a lei: Por- que são inúteis e vãs.
10
Hæreticum hominem post unam et secundam correptionem devita:
Foge do homem hereje depois da primeira e se- gunda correção:
11
sciens quia subversus est, qui ejusmodi est, et delinquit, cum sit proprio judicio condemnatus.
Sabendo que o que é tal está pervertido e peca, sendo condenado pelo seu próprio juizo.
12
Cum misero ad te Artemam, aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim: ibi enim statui hiemare.
Quando eu te enviar a Artemas, ou a Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis: Porque tenho de- terminado passar ali o inverno.
13
Zenam legisperitum et Apollo sollicite præmitte, ut nihil illis desit.
Envia adiante a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, procurando que nada lhes falte.
14
Discant autem et nostri bonis operibus præesse ad usus necessarios: ut non sint infructuosi.
E aprendam também os nossos a serem os pri- meiros em boas obras, para as coisas que são necessárias: Para que não sejam infrutuosos.
15
Salutant te qui mecum sunt omnes: saluta eos qui nos amant in fide. Gratia Dei cum omnibus vobis. Amen.
Todos os que estão comigo te saudam: Sauda aos que nos aniam na fé. A graça de Deus seja com to- dos vós. Amém,