A Sagrada Escritura

Ezequiel

Capítulo 35

Texto bíblico
1
Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:
2
Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi:
Filho do honiem, põe a tna face contra o monte de Seir, e profetizarás acêrca dele, e lhe dirás:
3
Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, mons Seir: et extendam manum meam super te, et dabo te desolatum atque desertum.
Isto diz o Senhor Deus: Eis-aqui venho eu a ti, ó monte de Seir, e estenderei a minha mão sobre ti, e tornar-te-ei desolado e deserto.
4
Urbes tuas demoliar, et tu desertus eris: et scies quia ego Dominus.
Eu demolirei as tuas cidades, e tu ficarás deserto: E saberás que eu sou o Senhor.
5
Eo quod fueris inimicus sempiternus, et concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ:
Porque tu fôste um inimigo eterno dos filhos de Israel, e os entregaste ao poder da espada no tempo da sua aflição quando a sua iniquidade tinha chegado ao sumo.
6
propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam sanguini tradam te, et sanguis te persequetur: et cum sanguinem oderis, sanguis persequetur te.
Por isso eu juro por minha vida, diz o Senhor Deus: Que eu te entregarei ao sangue, e o sangue te perseguirá: E porque tu aborreceste o sangue, perseguir-te-á o sangue.
7
Et dabo montem Seir desolatum atque desertum, et auferam de eo euntem et redeuntem.
E eu tornarei o monte de Seir desolado e deserto: E desviarei dele a todos os que por ele passarem, e tornarem a passar.
8
Et implebo montes ejus occisorum suorum: in collibus tuis, et in vallibus tuis atque in torrentibus, interfecti gladio cadent.
E encherei os seus cabeços dos seus mortos: les cairão passados a golpes de espada ao longo dos teus outeiros, e dos teus vales, e das tuas torrentes.
9
In solitudines sempiternas tradam te, et civitates tuæ non habitabuntur: et scietis quia ego Dominus Deus.
Eu te reduzirei a umas solidões eternas, e as tuas cidades não serão mais habitadas: E vós sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10
Eo quod dixeris: Duæ gentes et duæ terræ meæ erunt, et hæreditate possidebo eas, cum Dominus esset ibi:
Porque tu disseste: Duas nações, e dois países serão meus, e eu os possuirei como minha herança: Sendo que o Senhor estava presente em Israel:
11
propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quia faciam juxta iram tuam, et secundum zelum tuum, quem fecisti odio habens eos: et notus efficiar per eos, cum te judicavero.
Por essa razão, eu juro por minha vida, diz o Senhor Deus, que eu te tratarei conforme a tua ira, e conforme o teu ciúme, que tu sempre mostraste cheio de ódio contra os israelitas: E que eu me farei conhecer por meio deles, quando eu te julgar.
12
Et scies quia ego Dominus audivi universa opprobria tua quæ locutus es de montibus Israël, dicens: Deserti; nobis ad devorandum dati sunt.
E saberás que eu, o Senhor, ouvi todos os teus opróbrios, que tu proferiste contra os montes de Israel dizendo: Êstes são uns montes desertos, que nos foram dados para nós os devorarmos.
13
Et insurrexistis super me ore vestro, et derogastis adversum me verba vestra: ego audivi.
E contra mim vos levantastes com a.vossa bôca, e vibrastes contra mim as vossas palavras: Eu as ouvi.
14
Hæc dicit Dominus Deus: Lætante universa terra, in solitudinem te redigam:
Isto diz o Senhor Deus: Quando toda a terra se alegrar, eu te reduzirei à uma solidão.
15
sicuti gavisus es super hæreditatem domus Israël eo quod fuerit dissipata, sic faciam tibi: dissipatus eris, mons Seir, et Idumæa omnis: et scient quia ego Dominus.
Bem como tu folgaste acêrca da herança da casa de Israel, porque foi destruída, assim me haverei eu contigo: Tu serás arruinado, monte de Seir, e toda a Iduméia: E eles saberão que eu sou o Senhor.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)