A Sagrada Escritura

Baruc

Capítulo 2

Texto bíblico
1
Propter quod statuit Dominus Deus noster verbum suum, quod locutus est ad nos, et ad judices nostros qui judicaverunt Israël, et ad reges nostros, et ad principes nostros, et ad omnem Israël et Juda:
Por isso verificou o Senhor nosso Deus a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nosso juízes, que julgaram a Israel e contra os nossos reis, e contra os nossos príncipes, e contra todo Israel e Judá.
2
ut adduceret Dominus super nos mala magna, quæ non sunt facta sub cælo quemadmodum facta sunt in Jerusalem, secundum quæ scripta sunt in lege Moysi,
Que traria o Senhor sobre nós grandes males, quais nunca se tivessem visto debaixo do céu, como os que vieram sobre Jerusalém, conforme ao que está escrito na lei ele Moisés,
3
et manducaret homo carnes filii sui et carnes filiæ suæ.
que comeria o homem as carnes de seu filho, e as carnes de sua filha.
4
Et dedit eos sub manu regum omnium qui sunt in circuitu nostro, in improperium et in desolationem in omnibus populis in quibus nos dispersit Dominus:
E os entregou o Senhor debaixo da mão de todos os reis, que estão no nosso contôrno para serem o ludíbrio e a desolação entre todos os povos em que o Senhor nos pôs dispersos.
5
et facti sumus subtus, et non supra, quia peccavimus Domino Deo nostro, non obaudiendo voci ipsius.
E temos ficado por baixo, e não por cima: Porque pecamos contra o Senhor nosso Deus, não obedecendo à sua voz.
6
Domino Deo nostro justitia, nobis autem et patribus nostris confusio faciei, sicut est dies hæc:
Ao Senhor nosso Deus seja atribuída a justiça: Mas a nós, e a nossos pais a confusão de rosto, como se está vendo neste dia.
7
quia locutus est Dominus super nos omnia mala hæc quæ venerunt super nos:
Porque o Senhor predisse contra nós todos estes males, que vieram sobre nós:
8
et non sumus deprecati faciem Domini Dei nostri, ut reverteremur unusquisque nostrum a viis nostris pessimis.
E não temos feito súplicas diante da face do Senhor nosso Deus, para nos retirarmos cada um de nós dos nossos péssimos caminhos.
9
Et vigilavit Dominus in malis, et adduxit ea super nos: quia justus est Dominus in omnibus operibus suis quæ mandavit nobis,
E velou o Senhor os males, e os fez ir sobre nós: Porque o Senhor é justo em todas as suas obras, que -nos mandou:
10
et non audivimus vocem ipsius ut iremus in præceptis Domini, quæ dedit ante faciem nostram.
E não ouvimos a sua voz para caminharmos nos mandamentos do Senhor, que ele nos pôs diante da nossa face.
11
Et nunc, Domine Deus Israël, qui eduxisti populum tuum de terra Ægypti in manu valida, et in signis, et in prodigiis, et in virtute tua magna, et in brachio excelso, et fecisti tibi nomen sicut est dies iste:
E agora, Senhor Deus de Israel, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão forte, e com sinais, e com prodígios, e com o tel! grande poder e com braço levantado, e adquiriste para ti nome, assim como se está vendo neste dia:
12
peccavimus, impie egimus, inique gessimus, Domine Deus noster, in omnibus justitiis tuis.
Nós pecamos, temos obrado com impiedade, temos vivido mal, ó Senhor nosso Deus, contra todos os teus mandamentos.
13
Avertatur ira tua a nobis, quia derelicti sumus pauci inter gentes ubi dispersisti nos.
Aparte-se de nós a tua ira: Porque temos ficado poucos entre as gentes, onde nos puseste dispersos.
14
Exaudi, Domine, preces nostras et orationes nostras, et educ nos propter te, et da nobis invenire gratiam ante faciem eorum qui nos abduxerunt:
Escuta, Senhor, as nossas preces, e as nossas orações, e livra-nos por amor de ti mesmo: E concede- -nos achar graça diante da face daqueles que nos trouxeram fora do nosso país:
15
ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israël, et super genus ipsius.
Para que toda a terra saiba que tu és o Senhor nosso Deus, e que o teu nome tem sido invocado sobre Israel, e sobre a sua geração.
16
Respice, Domine, de domo sancta tua in nos, et inclina aurem tuam, et exaudi nos.
Olha, Senhor, para nós da tua santa casa, e inclina o teu ouvido, e escuta-nos.
17
Aperi oculos tuos et vide: quia non mortui qui sunt in inferno, quorum spiritus acceptus est a visceribus suis, dabunt honorem et justificationem Domino:
Abre os teus olhos, e vê: Porque os mortos que estão no inferno, cujo espírito foi separado das suas entranhas, não darão honra, nem justificação ao Senhor:
18
sed anima quæ tristis est super magnitudine mali, et incedit curva et infirma, et oculi deficientes, et anima esuriens, dat tibi gloriam et justitiam Domino.
Mas a alma, que está triste por causa da grandeza do mal, e anda encurvada, e abatida, e tem os olhos enfraquecidos, e a alma faminta, te dá a ti, ó Senhor, glória, e o louvor da tua justiça.
19
Quia non secundum justitias patrum nostrorum nos fundimus preces et petimus misericordiam ante conspectum tuum, Domine Deus noster:
Porque não é segundo as justiças de nossos pais, que nós derramamos os nossos rogos, e imploramos misericórdia diante da tua presença, ó Senhor nosso Deus:
20
sed quia misisti iram tuam et furorem tuum super nos, sicut locutus es in manu puerorum tuorum prophetarum, dicens:
Mas porque enviaste a tua ira, e o teu furor sobre nós, como o proferiste pela bôca dos teus servos os profetas, dizendo:
21
Sic dicit Dominus: Inclinate humerum vestrum et cervicem vestram, et opera facite regi Babylonis, et sedebitis in terra quam dedi patribus vestris.
Assim diz o Senhor: Abaixai o vosso ombro, e vosso pescoço, e servi ao rei de Babilônia: Estareis de assento na terra, que eu dei a vossos pais:
22
Quod si non audieritis vocem Domini Dei vestri, operari regi Babyloniæ, defectionem vestram faciam de civitatibus Juda, et a foris Jerusalem,
Se porém não ouvirdes a voz do Senhor vosso Deus, para vos sujeitardes ao rei de Babilônia: Eu vos farei sair das cidades de Judá, e para fora de Jerusalém.
23
et auferam a vobis vocem jucunditatis et vocem gaudii, et vocem sponsi et vocem sponsæ, et erit omnis terra sine vestigio ab inhabitantibus eam.
E tirarei de vós toda a voz de regozijo, e voz de alegria, e voz de espôso, e voz de espôsa, e ficará toda a terra sem rasto de quem a habitasse.
24
Et non audierunt vocem tuam, ut operarentur regi Babylonis: et statuisti verba tua, quæ locutus es in manibus puerorum tuorum prophetarum, ut transferrentur ossa regum nostrorum et ossa patrum nostrorum de loco suo:
E não ouviram a tua voz para servirem ao rei de Babilônia: E cumpriste as tuas palavras, que pronunciaste pela bôca de teus servos os profetas, para que fôssem trasladados do seu lugar os ossos dos nossos reis: E os ossos de nossos pais:
25
et ecce projecta sunt in calore solis et in gelu noctis, et mortui sunt in doloribus pessimis, in fame et in gladio, et in emissione.
E eis-aí têm sido lançados ao calor do sol, e à geada da noite: E morreram entre cruelíssimas dores, pela fome e pela espada, e em dispersão.
26
Et posuisti templum in quo invocatum est nomen tuum in ipso sicut hæc dies, propter iniquitatem domus Israël et domus Juda.
E puseste este mesmo templo, em que tem sido invocado o teu nome, assim como se vê neste dia, pela maldade da casa de Israel, e da casa de Judá.
27
Et fecisti in nobis, Domine Deus noster, secundum omnem bonitatem tuam et secundum omnem miserationem tuam illam magnam:
E obraste conosco, Senhor nosso Deus, segundo toda a tua bondade, e' conforme toda aquela tua grande misericórdia:
28
sicut locutus es in manu pueri tui Moysi, in die qua præcepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israël,
Assim como o proferiste pela bôca do teu servo Moisés no dia em que lhe mandaste escrever a tua lei diante dos filhos de Israel.
29
dicens: Si non audieritis vocem meam, multitudo hæc magna convertetur in minimam inter gentes, quo ego eos dispergam:
dizendo: Se não escutardes a minha voz, esta grande multidão será reduzida a mui pouca entre as gentes. para onde eu os lançarei dispersos:
30
quia scio quod me non audiet populus: populus est enim dura cervice. Et convertetur ad cor suum in terra captivitatis suæ,
Porque eu sei que este povo me não há de ouvir: Pois é um povo de dura cerviz: Mas ele se converterá de coração na terra do seu cativeiro:
31
et scient quia ego sum Dominus Deus eorum: et dabo eis cor, et intelligent; aures, et audient:
E saberão que eu sou o Senhor Deus deles, e dar-lhes-ei coração, e entenderão: Ouvidos, e ouvirão.
32
et laudabunt me in terra captivitatis suæ, et memores erunt nominis mei,
E eles me louvarão na terra do seu. cativeiro, e lembrarão do meu Nome.
33
et avertent se a dorso suo duro, et a malignitatibus suis: quia reminiscentur viam patrum suorum, qui peccaverunt in me.
E apartar-se-ão do seu espinhaço duro, e das suas malignidades: Porque se lembrarão do caminho de seus pais que pecaram contra mim.
34
Et revocabo illos in terram quam juravi patribus eorum, Abraham, Isaac, et Jacob: et dominabuntur ejus, et multiplicabo eos, et non minorabuntur:
E os trarei outra vez para a terra, que jurei aos pais deles Abraão, Isaac, e Jacó, e serão senhores dela: E multiplicá-los-ei, e eles se não diminuirão.
35
et statuam illis testamentum alterum sempiternum, ut sim illis in Deum, et ipsi erunt mihi in populum: et non movebo amplius populum meum, filios Israël, a terra quam dedi illis.
E farei com eles outra aliança, que será eterna, para que eu lhes seja a eles Deus, e eles a mim me sejam povo: E não removerei jamais ao meu povo, aos filhos de Israel, da terra que lhes dei.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)