1
Tu ergo fili mi, confortare in gratia, quæ est in Christo Jesu:
Tu pois, filho meu, fortifica-te pela graça, que é em Jesus Cristo:
2
et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
E guardando o que me ouviste da minha bôca diante de muitas testemunhas, entrega-o a homens fiéis, que sejam capazes de instruir também a outros.
3
Labora sicut bonus miles Christi Jesu.
Trabalha como um bom soldado de Jesus Cristo.
4
Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
Ninguém, que milita para Deus, se embaraça com negócio do século: Para assim agradar àquele que o alistou.
5
Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
Porque também o que combate nos jogos públicos, não é coroado senão depois que combateu conforme a lei.
6
Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
Convém que o lavrador que trabalha recolha dos frutos primeiro.
7
Intellige quæ dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
Percebe o que te digo: Porque o Senhor te dará inteligência em todas as coisas.
8
Memor esto Dominum Jesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
Lembra-te que o Senhor Jesus Cristo, que nasceu do sangue de Davi, ressurgiu dos mortos, segundo o Evangelho que eu prego.
9
in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed verbum Dei non est alligatum.
No qual eu trabalho até estar em prisões, como um malfeitor: Mas a palavra de Deus não está comigo atada.
10
Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quæ est in Christo Jesu, cum gloria cælesti.
Portanto sofro tudo pelos escolhidos, para que também eles consigam a salvação, que é em Jesus Cristo, com a glória do Céu.
11
Fidelis sermo: nam si commortui sumus, et convivemus:
Esta é uma palavra fiel: Se pois somos mortos com ele, também com ele viveremos.
12
si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
Se sofrermos, reinaremos também com ele; se o negarmos, ele também nos negará a nós.
13
si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
Se não cremos, ele permanece fiel, não pode negar-se a si mesmo.
14
Hæc commone, testificans coram Domino. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
Admoesta estas coisas: Dando testemunho diante do Senhor. Foge de contendas de palavras: Que para nada aproveitam, senão para perverter aos que as ouvem.
15
Sollicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis.
Cuida muito em te apresentares a Deus digno de aprovação, como um operário que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16
Profana autem et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
Mas evita as práticas vãs e profanas: Porque servem muito para a impiedade.
17
et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenæus et Philetus,
E a prática deles lavra como gangrena, de cujo número é Himeneu, e Fileto.
18
qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse jam factam, et subverterunt quorumdam fidem.
Que se extraviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19
Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: cognovit Dominus qui sunt ejus, et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini.
Porém o fundamento de Deus está firme, o qual tem este selo: O Senhor conhece aos que são dele, e aparte-se da iniquidade todo aquele que invoca o Nome do Senhor.
20
In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quædam quidem in honorem, quædam autem in contumeliam.
Ora numa grande casa há não somente vasos de ouro e de prata, mas também vasos de pau e de barro: E uns por certo são destinados a usos de honra, outros porém a usos de desonra.
21
Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
Se algum pois se purificar destas coisas, será um vaso de honra santificado, e útil para serviço do Senhor, preparado para toda a boa obra.
22
Juvenilia autem desideria fuge, sectare vero justitiam, fidem, spem, caritatem, et pacem cum iis qui invocant Dominum de corde puro.
Foge outrossim das paixões da gente moça, e segue a justiça, a fé, a esperança, a caridade e paz com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23
Stultas autem et sine disciplina quæstiones devita: sciens quia generant lites.
Evita igualmente questões desassisadas, e que não servem para instrução: Sabendo que produzem contendas.
24
Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
Porque não convém que o servo do Senhor se ponha a altercar: Mas que seja manso para com todos, capaz de instruir, sofrido,
25
cum modestia corripientem eos qui resistunt veritati, nequando Deus det illis pœnitentiam ad cognoscendam veritatem,
que corrija com modéstia aos que resistem à verdade: Na esperança de que poderá Deus algum dia dar-lhes o dom da penitência, para lhes fazer conhecer a verdade,
26
et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.
e que saiam dos laços do diabo, em que estão cativos à vontade dele.