A Sagrada Escritura

Livro do Eclesiástico

Capítulo 51

Texto bíblico
1
Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te Deum salvatorem meum.
Oração de Jesus, filho de Sirac: Glorificar-te-ei, soberano rei, louvar-te-ei Deus, salvador meu.
2
Confitebor nomini tuo, quoniam adjutor et protector factus es mihi,
Glorificarei o teu nome: Porque te fizeste o meu ajudador e protetor,
3
et liberasti corpus meum a perditione: a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium: et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
e livraste ao meu corpo da perdição, do laço da língua iníqua, e dos lábios dos forjadores da mentira, e à vista dos que estavam contra mim te declaraste meu ajudador.
4
Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam:
E me livraste, segundo a grandeza da misericórdia do teu nome, dos que rugiam, preparados para me devorarem.
5
de manibus quærentium animam meam, et de portis tribulationum quæ circumdederunt me;
Das mãos dos que procuravam tirar-me a vicia, e das portas das tribulações que me cercaram:
6
a pressura flammæ quæ circumdedit me, et in medio ignis non sum æstuatus;
Da violência da chama, que me cercou, e tu no meio do fogo não senti o calor:
7
de altitudine ventris inferi, et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta.
Das profundas entranhas do inferno, e da língua impura, e da palavra de mentira, dum rei iníquo. e da língua injusta:
8
Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
A minha alma louvará o Senhor até à morte,
9
et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
pois a minha vida perto estava de dar consigo nas profundezas do inferno.
10
Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret: respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
Cercaram-me de todas as partes, e não havia quem me ajudasse. Estava olhando para o socorro dos homens, e não aparecia.
11
Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt:
Lembrei-me da tua misericórdia, Senhor, e das tuas obras, que existem desde o princípio dos séculos:
12
quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium.
Porque livras aos que esperam em ti, Senhor, e os salvas das mãos das nações.
13
Exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum.
Tu me fizeste na terra mnaelevada habitação e eu te roguei que me livrasses de ser arrebatado na torrente da morte.
14
Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio.
Eu invoquei ao Senhor pai de meu Senhor, para que me não deixe sem socorro no dia da minha tribulação e durante o reino dos soberbos.
15
Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione: et exaudita est oratio mea,
Louvarei incessantemente o teu nome, e celebrá- -lo-ei na minha confissão, pois foi atendida a minha oração.
16
et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo.
E livraste-me da perdição e tiraste-me do tempo ele apêrto.
17
Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini.
Por isso eu te glorificarei, e cantarei os teus louvores, e bendirei o Nome do Senhor.
18
Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem, quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
Quando eu ainda era moço, antes de me retirar para longe, busquei abertamente a sabedoria na minha oração.
19
Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam: et effloruit tamquam præcox uva.
À face do templo eu instava por ela, e buscá-la-ei até ao fim da minha vida. E assim floresceu como uva temporã,
20
Lætatum est cor meum in ea: ambulavit pes meus iter rectum: a juventute mea investigabam eam.
o meu coração se. alegrou nela. O meu pé andou caminho direito, desde a minha mocidade procurava seguir-lhe o rasto.
21
Inclinavi modico aurem meam, et excepi illam.
Inclinei um pouco o meu ouvido, e logo a percebi.
22
Multam inveni in meipso sapientiam, et multum profeci in ea.
Muita sabedoria achei em mim mesmo, e muito aproveitei nela.
23
Danti mihi sapientiam dabo gloriam:
Ao que me dá sabedoria, dar-lhe-ei glória.
24
consiliatus sum enim ut facerem illam. Zelatus sum bonum, et non confundar.
Resolvi-me pois a pô-la por obra: tive zêlo do bem, e não me envergonharei.
25
Colluctata est anima mea in illa, et in faciendo eam confirmatus sum.
Lutou a minha alma por eia, e pondo-a por obra me fortifiquei.
26
Manus meas extendi in altum, et insipientiam ejus luxi;
Levantei as minhas mãos ao alto, e chorei a sua ignorância.
27
animam meam direxi ad illam, et in agnitione inveni eam.
Dirigi a ela a minha alma, e no conhecimento de mim mesmo a achei.
28
Possedi cum ipsa cor ab initio: propter hoc, non derelinquar.
Possuí com ela o meu coração desde o princípio: Por isso não serei esamparado.
29
Venter meus conturbatus est quærendo illam: propterea bonam possidebo possessionem.
As minhas entranhas se comoveram, buscando- -a: Por cuja causa possuirei este grande bem.
30
Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam, et in ipsa laudabo eum.
O Senhor me deu em minha recompensa uma língua: E com ela mesma o louvarei.
31
Appropiate ad me, indocti, et congregate vos in domum disciplinæ.
Chegai-vos a mim; ó indoutos, e ajuntai-vos na casa da instrnção.
32
Quid adhuc retardatis? et quid dicitis in his? animæ vestræ sitiunt vehementer.
Por que tardais vós ainda? E que dizeis à vista destas coisas? As vossas almas estão sequiosas em extremo.
33
Aperui os meum, et locutus sum: Comparate vobis sine argento,
Eu abri a minha bôca, e disse: Comprai-a para vós sem dinheiro,
34
et collum vestrum subjicite jugo: et suscipiat anima vestra disciplinam: in proximo est enim invenire eam.
e submetei o vosso pescoço ao seu jugo, e receba a vossa alma a instrução: Porque ela está muito à mão para se achar.
35
Videte oculis vestris, quia modicum laboravi, et inveni mihi multam requiem.
Vêde com vossos olhos, que eu trabalhei pouco, -e: achei para mim muito descanso.
36
Assumite disciplinam in multo numero argenti, et copiosum aurum possidete in ea.
Recebei a instrução, como uma grande soma de dinheiro, e possuí com ela grande abundância de ouro.
37
Lætetur anima vestra in misericordia ejus, et non confundemini in laude ipsius.
Alegre-se a vossa alma na misericórdia do Senho, e não vos envergonhareis quando o louvardes.
38
Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.
Fazei a vossa obra antes que se passe o tempo, e ele vos dará o vosso galardão a seu tempo.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)