1
Domine, pater et dominator vitæ meæ, ne derelinquas me in consilio eorum, nec sinas me cadere in illis.
Senhor, que és meu Pai, e Supremo Árbitro da minha vida, não me deixes à discrição dos lábios: Nem permitas que eu caia por ocasião deles.
2
Quis superponet in cogitatu meo flagella, et in corde meo doctrinam sapientiæ, ut ignorationibus eorum non parcant mihi, et non appareant delicta eorum,
Quem porá sobre o meu pensamento o freio das correções, e no meu coração a doutrina da sabedoria, para que nas ignorâncias dos mesmos lábios elas me não perdoem, e não apareçam os seus delitos,
3
et ne adincrescant ignorantiæ meæ, et multiplicentur delicta mea, et peccata mea abundent, et incidam in conspectu adversariorum meorum, et gaudeat super me inimicus meus?
e para que não suceda que venham a crescer as minhas ignorâncias, e se multipliquem os meus delitos, e se aumentem os meus pecados, e caia eu diante dos meus adversários, e folgue de me ver arruinado o meu inimigo?
4
Domine, pater et Deus vitæ meæ, ne derelinquas me in cogitatu illorum.
Senhor, que és meu Pai, e Deus da minha vida, não me abandones ao arbítrio deles.
5
Extollentiam oculorum meorum ne dederis mihi, et omne desiderium averte a me.
Não me dês a altiveza de meus olhos e afasta de mim toda a cobiça.
6
Aufer a me ventris concupiscentias, et concubitus concupiscentiæ ne apprehendant me, et animæ irreverenti et infrunitæ ne tradas me.
Tira de mim os apetites do ventre, e não se apoderem de mim as concupiscências do ato carnal, e não me entregues a uma alma sem vergonha e sem recato.
7
Doctrinam oris audite, filii: et qui custodierit illam non periet labiis, nec scandalizabitur in operibus nequissimis.
Ouvi, filhos, a doutrina que vos dou sobre a moderação da língua: E aquele que a guardar, não perecerá pelos lábios, qem cairá em ações péssimas.
8
In vanitate sua apprehenditur peccator: et superbus et maledicus scandalizabitur in illis.
O pecador é colhido na sua vaidade, e o soberbo e o malédico achará nela tropeços.
9
Jurationi non assuescat os tuum: multi enim casus in illa.
A tua bôca não se acostume ao juramento, porque nele se dão quedas por muitos modos.
10
Nominatio vero Dei non sit assidua in ore tuo, et nominibus sanctorum non admiscearis, quoniam non erit immunis ab eis.
A nomeação pois do nome de Deus não seja frequente na tua bôca, e não te mistures com os nomes dos Santos: Porque nisto não serás isento de falta.
11
Sicut enim servus interrogatus assidue a livore non minuitur, sic omnis jurans et nominans in toto a peccato non purgabitur.
Porque bem como o escravo que continuamente é pôsto em tortura, não se acha com diminuição nas lívidas pisaduras do corpo: Assim todo o homem que jura, e que a cada passo está tomando na bôca o nome de Deus, não será de todo isento de pecado.
12
Vir multum jurans implebitur iniquitate, et non discedet a domo illius plaga.
O homem que jura muito, será cheio de iniquidade, e não se apartará de sua casa o flagelo.
13
Et si frustraverit, delictum illius super ipsum erit: et si dissimulaverit, delinquit dupliciter:
E se não fizer o que prometeu com juramento, o seu pecado será sobre ele: E se faltar a isso por desprêzo, peca em dôbro.
14
et si in vacuum juraverit, non justificabitur: replebitur enim retributione domus illius.
E se jurar em vão, não será justificado: Porque a sua casa será cheia de merecida recompensa.
15
Est et alia loquela contraria morti: non inveniatur in hæreditate Jacob.
Há também outra palavra que está em paralelo com a morte, ela se não ache nunca na herança de Jacó.
16
Etenim a misericordibus omnia hæc auferentur, et in delictis non volutabuntur.
Porque tudo isto será retirado dos homens pios, e eles não serão envoltos em tais pecados.
17
Indisciplinatæ loquelæ non assuescat os tuum: est enim in illa verbum peccati.
A tua bôca não se acostume a palavras indiscretas: Porque nelas se acha com efeito o pecado.
18
Memento patris et matris tuæ: in medio enim magnatorum consistis:
Lembra-te do teu pai e tua mãe, pois estás no meio dos magnates:
19
ne forte obliviscatur te Deus in conspectu illorum, et assiduitate tua infatuatus, improperium patiaris, et maluisses non nasci, et diem nativitatis tuæ maledicas.
Para que Deus não se esqueça talvez de ti-diante desses mesmos grandes, e para que enfatuado tu com o contínuo trato, que tens.com eles, não padeças algum impropério, e não venhas a desejar antes não ter nascido, e amaldiçoes o dia do teu nascimento.
20
Homo assuetus in verbis improperii in omnibus diebus suis non erudietur.
O homem acostumado a dizer palavras de impropério, nunca em dias de sua vida se corrigirá.
21
Duo genera abundant in peccatis, et tertium adducit iram et perditionem.
Duas sortes de pessoas abundam em pecados: E a terceira chama para si a ira, e a perdição.
22
Anima calida quasi ignis ardens, non extinguetur donec aliquid glutiat:
A alma acesa como um fogo ardente não se extinguiá, até não devorar alguma cóisa:
23
et homo nequam in ore carnis suæ non desinet donec incendat ignem.
E o homem mau no apetite da sua carne não cessará até não acender o fogo.
24
Homini fornicario omnis panis dulcis: non fatigabitur transgrediens usque ad finem.
Todo o pão é doce para o homem fornicário, não cansará de pecar até o fim.
25
Omnis homo qui transgreditur lectum suum, contemnens in animam suam, et dicens: Quis me videt?
Todo o homem que viola a fé do próprio tálamo conjugal, que despreza a sua alma, e diz: Quem é que me vê? quando explicam, por exemplo, "res moris" por "coisa da tarifa• e "res cubl" por 41 COisa de comer." - Pereira.
26
Tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
As trevas me cercam, e as paredes me cobrem, e ninguém de parte alguma olha para mim: De quem tenho eu receio? O Altíssimo não se lembrará dos meus pecados.
27
Et non intelligit quoniam omnia videt oculus illius, quoniam expellit a se timorem Dei hujusmodi hominis timor, et oculi hominum timentes illum:
E não considera que o ôlho do Senhor vê todas as coisas, porque semelhante temor humano expele de si ao temor de Deus, e os olhos dos homens são imicamente os que o fazem temer:
28
et non cognovit quoniam oculi Domini multo plus lucidiores sunt super solem, circumspicientes omnes vias hominum, et profundum abyssi, et hominum corda, intuentes in absconditas partes.
E não chegou a alcançar que. os olhos do Senhor são mais luminosos do que o sol, que em tôrno estão vendo todos os caminhos dos homens, e que penetram o profundo do abismo, e os corações dos mesmos homens até os mais ocultos esconderijos.
29
Domino enim Deo antequam crearentur omnia sunt agnita: sic et post perfectum respicit omnia.
Porque o Senhor Deus assim como conhecia todas as coisas do mundo, antes de as ter criado: Assim também agora depois que ele as criou as vê todas.
30
Hic in plateis civitatis vindicabitur, et quasi pullus equinus fugabitur, et ubi non speravit apprehendetur.
Este tal será punido nas ruas públicas e pôsto em fugida como um pôtro de égua: E onde ele menos o espere, será apanhado.
31
Et erit dedecus omnibus, eo quod non intellexerit timorem Domini.
E todos o terão por um objeto de desonra, por ísso mesmo que não compreendeu o temor do Senhor.
32
Sic et mulier omnis relinquens virum suum, et statuens hæreditatem ex alieno matrimonio:
Assim perecerá também toda a mulher que deixa a seu marido, e que lhe dá por herdeiro o fruto dum alheio matrimônio:
33
primo enim in lege Altissimi incredibilis fuit: secundo in virum suum deliquit: tertio in adulterio fornicata est, et ex alio viro filios statuit sibi.
Porque primeiramente ela foi desobediente à lei, do Altíssimo: Secundàriamente pecou contra seu marido: Em terceiro lugar no adultério, que cometeu, violou a castidade conjugal, e se deu a si filhos de outro que não era seu consorte.
34
Hæc in ecclesiam adducetur, et in filios ejus respicietur:
Esta mulher será levada à junta do povo, e ali se fará uma exata inquirição sobre seus filhos.
35
non tradent filii ejus radices, et rami ejus non dabunt fructum:
Os seus filhos não lançarão raízes, e os ramos -dela não darão fruto j
36
derelinquet in maledictum memoriam ejus, et dedecus illius non delebitur.
Ela deixará ficar para maldição a sua memória, e nunca jamais se apagará a sua infâmia.
37
Et agnoscent qui derelicti sunt, quoniam nihil melius est quam timor Dei, et nihil dulcius quam respicere in mandatis Domini.
E os que ficarem depois dela conhecerão que não há coisa melhor do que temor de Deus: E que nada há mais doce do. que olhar para os mandamentos do Senhor.
38
Gloria magna est sequi Dominum: longitudo enim dierum assumetur ab eo.
E' grande glória seguir ao Senhor: Porque ele é o que há de dar dias sem fim.