1
Accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon, et regnaret filius ejus pro eo.
Acontecendo pois o ter falecido Naas rei dos amonitas, reinou seu filho em seu lugar.
2
Dixitque David: Faciam misericordiam cum Hanon filio Naas: præstitit enim mihi pater ejus gratiam. Misitque David nuntios ad consolandum eum super morte patris sui. Qui cum pervenissent in terram filiorum Ammon ut consolarentur Hanon,
E disse Davi: Eu quero mostrar o meu afeto a Hanon filho de Naas: Pois que seu pai me fez favor. E Davi mandou mensageiros para o consolarem na morte de seu pai. Os quais tendo chegado ao país dos amonitas, para consolarem a Hanon,
3
dixerunt principes filiorum Ammon ad Hanon: Tu forsitan putas, quod David honoris causa in patrem tuum miserit qui consolentur te: nec animadvertis quod ut explorent, et investigent, et scrutentur terram tuam, venerint ad te servi ejus.
os grandes dos amonitas disseram a Hanon: Tu cuidas talvez que Davi por honrar a memória de teu pai te mandou homens que te consolassem: E não advertes, que os seus servos vieram a reconhecer, e a investigar, e a esquadrinhar o teu país.
4
Igitur Hanon pueros David decalvavit, et rasit, et præcidit tunicas eorum a natibus usque ad pedes, et dimisit eos.
Hanon pois fez rapar a cabeça, e a barba aos servos de Davi, e lhes fez retalhar as suas túnicas da cintura até os pés, e despediu-os.
5
Qui cum abiissent, et hoc mandassent David, misit in occursum eorum (grandem enim contumeliam sustinuerant) et præcepit ut manerent in Jericho, donec cresceret barba eorum, et tunc reverterentur.
Tendo-se eles retirado, e tendo avisad. o disto a Davi, mandou ao encontro deles (porque era grande o ultraje que tinham padecido) e lhes ordenou que ficassem em Jericó, até lhes crescer a barba, e então voltassem.
6
Videntes autem filii Ammon quod injuriam fecissent David, tam Hanon quam reliquus populus, miserunt mille talenta argenti, ut conducerent sibi de Mesopotamia, et de Syria Maacha, et de Soba currus et equites.
Vendo pois os amonitas, que tinham ofendido a Davi, assim Hanon, como o demais povo mandaram mil talentos de prata, para tomarem a seu sôldo carroças de guerra, e cavalaria da Mesopotâmia, e da Síria de Maaca, e de Soba.
7
Conduxeruntque triginta duo millia curruum, et regem Maacha cum populo ejus. Qui cum venissent, castrametati sunt e regione Medaba. Filii quoque Ammon congregati de urbibus suis venerunt ad bellum.
E assoldadaram trinta e duas mil carroças, e o rei de Maaca com o seu povo. E tendo eles marchado, acamparam-se defronte de Medaba. E os amonitas tendo-se ajuntado das suas cidades, saíram para a guerra.
8
Quod cum audisset David, misit Joab, et omnem exercitum virorum fortium:
Informado Davi disto, mandou a Joab, e todo o exército de homens valentes:
9
egressique filii Ammon, direxerunt aciem juxta portam civitatis; reges autem, qui ad auxilium ejus venerant, separatim in agro steterunt.
E tendo saído os amonitas, postaram-se em batalha junto da porta da cidade: E os reis, que tinham vindo em seu socorro, fizeram alto separadamente na campina.
10
Igitur Joab, intelligens bellum ex adverso et post tergum contra se fieri, elegit viros fortissimos de universo Israël, et perrexit contra Syrum.
Pelo que Joab, entendendo que lh«e queriam dâr batalha pela frente, e pela retaguarda, escolheu os homens mais esforçados de todo o Israel, e marchou com tra os sírios.
11
Reliquam autem partem populi dedit sub manu Abisai fratris sui: et perrexerunt contra filios Ammon.
E o resto do exército deu o comando a Abisai sèu irmão; e marcharam contra os amonitas.
12
Dixitque: Si vicerit me Syrus, auxilio eris mihi: si autem superaverint te filii Ammon, ero tibi in præsidium.
E disse: Se os siros me vencerem, tu virás socorrer-me: E se os amonitas te vencerem, eu te socorrerei.
13
Confortare, et agamus viriliter pro populo nostro, et pro urbibus Dei nostri: Dominus autem, quod in conspectu suo bonum est, faciet.
Esforça-te, e pelejemos valorosamente pelo nosso povo, e pelas cidades do nosso Deus: E o Senhor fará o que bem lhe parecer.
14
Perrexit ergo Joab et populus qui cum eo erat, contra Syrum ad prælium: et fugavit eos.
Marchou pois Joab, e o povo que estava com ele, contra os siros para a batalha: E os pôs em fugida.
15
Porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem ejus, et ingressi sunt civitatem: reversusque est etiam Joab in Jerusalem.
E os amonitas vendo que tinham fugido os siros, fugiram eles também de Abisai irmão de Joab, e entraram na cidade: E Joab também voltou para Jerusalém.
16
Videns autem Syrus quod cecidisset coram Israël, misit nuntios, et adduxit Syrum, qui erat trans fluvium: Sophach autem princeps militiæ Adarezer erat dux eorum.
Mas vendo-os os siros vencidos por Israel, mandaram mensageiros, e fizeram vir os siros, que viviam da banda de além do rio: Safac general do exército de Adarezer, era o seu comandante.
17
Quod cum nuntiatum esset David, congregavit universum Israël, et transivit Jordanem, irruitque in eos et direxit ex adverso aciem, illis contra pugnantibus.
Do que avisado Davi, ajuntou todo o Israel, e passou o Jordão, e deu de repente sobre eles, e os acometeu pela frente com o seu exército formado em batalha, pelejando eles contra.
18
Fugit autem Syrus Israël, et interfecit David de Syris septem millia curruum, et quadraginta millia peditum, et Sophach exercitus principem.
Mas os siros fugiram de diante de Israel: E Davi destroçou dos siros sete mil carroças; e matou quarenta mil homens de pé, e Sofac general do exército,
19
Videntes autem servi Adarezer se ab Israël esse superatos, transfugerunt ad David, et servierunt ei: noluitque ultra Syria auxilium præbere filiis Ammon.
Vendo pois os servos de Adarezer, que eram vencidos pelos israelitas, passaram para Davi, e lhe ficaram sujeitos: E os siros não quiseram mais dar socorro aos amonitas,