A Sagrada Escritura

Segundo Livro dos Reis

Capítulo 20

Texto bíblico
1
In diebus illis ægrotavit Ezechias usque ad mortem: et venit ad eum Isaias filius Amos propheta, dixitque ei: Hæc dicit Dominus Deus: Præcipe domui tuæ: morieris enim tu, et non vives.
Neste tempo adoeceu Ezequias de morte: E o profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele, e lhe disse: Eis-aqui o que diz o Senhor Deus: Ordena a tua casa: Porque tu morrerás, e não viverás.
2
Qui convertit faciem suam ad parietem, et oravit Dominum, dicens:
Ele virou o rosto para a parede, e fez oração ao Senhor, dizendo:
3
Obsecro, Domine: memento, quæso, quomodo ambulaverim coram te in veritate, et in corde perfecto, et quod placitum est coram te fecerim. Flevit itaque Ezechias fletu magno.
Peço-te, Senhor, lembra-te, te suplico, de que modo eu andei diante de ti em verdade, e com um coração perfeito, e que fiz o que era do teu agrado. Depois derramou Ezequias grande cópia de lágrimas.
4
Et antequam egrederetur Isaias mediam partem atrii, factus est sermo Domini ad eum, dicens:
E antes que Isaías tivesse passado metade do átrio, o Senhor lhe falou, dizendo:
5
Revertere, et dic Ezechiæ duci populi mei: Hæc dicit Dominus Deus David patris tui: Audivi orationem tuam, et vidi lacrimas tuas, et ecce sanavi te: die tertio ascendes templum Domini.
Volta, e dize a Ezequias condutor do meu povo: Eis-aqui o que diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Eu ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas: E olha que eu te dei saúde, daqui a três dias irás ao templo do Senhor.
6
Et addam diebus tuis quindecim annos: sed et de manu regis Assyriorum liberabo te, et civitatem hanc: et protegam urbem istam propter me, et propter David servum meum.
E acrescentarei quinze anos aos dias da tua vida: Além disto eu te livrarei a ti, e a esta cidade da mão do rei dos assírios, e protegerei esta cidade, por amor de mim, e por amor de Davi meu servo.
7
Dixitque Isaias: Afferte massam ficorum. Quam cum attulissent, et posuissent super ulcus ejus, curatus est.
E disse Isaías: Trazei-me cá uma massa de figos. Como lha trouxessem, e a pusessem sòbre a úlcera do rei, ficou curado.
8
Dixerat autem Ezechias ad Isaiam: Quod erit signum, quia Dominus me sanabit, et quia ascensurus sum die tertia templum Domini?
Mas Ezequias tinha dito a Isaías: Qual será o sinal, de que o' Senhor me sarará, e que dentro em três dias irei ao templo do Senhor?
9
Cui ait Isaias: Hoc erit signum a Domino quod facturus sit Dominus sermonem quem locutus est: vis ut ascendat umbra decem lineis, an ut revertatur totidem gradibus?
Isaías lhe respondeu: Este será o sinal da parte do Senhor, de que o Senhor há de cumprir a palavra que disse: Queres que a sombra se adiante dez linhas, ou que ela retroceda outros tantos graus?
10
Et ait Ezechias: Facile est umbram crescere decem lineis: nec hoc volo ut fiat, sed ut revertatur retrorsum decem gradibus.
E Ezequias disse: É fácil que a sombra se adiante dez linhas: Não quero que isto se faça, senão que volte atrás dez graus.
11
Invocavit itaque Isaias propheta Dominum, et reduxit umbram per lineas quibus jam descenderat in horologio Achaz, retrorsum decem gradibus.
Invocou pois o profeta Isaías o Senhor, e fez que asombra voltasse pelas linhas, pelas quais já tinha passado no relógio de Acaz dez graus atrás.
12
In tempore illo misit Berodach Baladan, filius Baladan, rex Babyloniorum, litteras et munera ad Ezechiam: audierat enim quod ægrotasset Ezechias.
Naquele tempo Berodac Baladan, filho de Baladan, rei dos babilónios, enviou uma carta e presentes a Ezequias: Porque tinha sabido que Ezequias havia estado doente.
13
Lætatus est autem in adventu eorum Ezechias, et ostendit eis domum aromatum, et aurum et argentum, et pigmenta varia, unguenta quoque, et domum vasorum suorum, et omnia quæ habere poterat in thesauris suis. Non fuit quod non monstraret eis Ezechias in domo sua, et in omni potestate sua.
E Ezequias se alegrou com a sua vinda, e lhe mostrou a casa dos aromas, e o ouro e a prata, e vários bálsamos, e os unguentos e a estância de seus vasos, e tudo o que podia ter em seus tesouros. Não houve nada no seu palácio, nem coisa que fosse sua, que Ezequias lhe não mostrasse.
14
Venit autem Isaias propheta ad regem Ezechiam, dixitque ei: Quid dixerunt viri isti? aut unde venerunt ad te? Cui ait Ezechias: De terra longinqua venerunt ad me, de Babylone.
Veio pois o profeta Isaías buscar o rei Ezequias, e lhe disse: Oue te disseram estes homens? Ou de onde vieram eles para te falar? Ezequias lhe respondeu: Vieram ver-me de um país mui remoto, de Babilónia,
15
At ille respondit: Quid viderunt in domo tua? Ait Ezechias: Omnia quæcumque sunt in domo mea, viderunt: nihil est quod non monstraverim eis in thesauris meis.
E ele respondeu: One viram eles em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram' tudo quanto há no meu palácio: Não há nada nos meus tesouros que eu lhes não mostrasse.
16
Dixit itaque Isaias Ezechiæ: Audi sermonem Domini:
Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor.
17
Ecce dies venient, et auferentur omnia quæ sunt in domo tua, et quæ condiderunt patres tui usque in diem hanc, in Babylonem: non remanebit quidquam, ait Dominus.
Eis virão dias em que será transportado para Babilónia tudo o que há em tua casa, e tudo o que teus pais ajuntaram até este dia: Não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18
Sed et de filiis tuis qui egredientur ex te, quos generabis, tollentur, et erunt eunuchi in palatio regis Babylonis.
E até teus mesmos filhos, que saíram de ti, e que tu terás gerado, serão levados, e serão eunucos no palácio do rei de Babilónia.
19
Dixit Ezechias ad Isaiam: Bonus sermo Domini quem locutus es: sit pax et veritas in diebus meis.
Ezequias respondeu a Isaías: É justa a palavra do Senhor que tu me anuncias: Haja paz e verdade em. meus dias.
20
Reliqua autem sermonum Ezechiæ, et omnis fortitudo ejus, et quomodo fecerit piscinam et aquæductum, et introduxerit aquas in civitatem, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda?
O resto das ações de Ezequias, o seu grande valor, e de que modo fez a piscina, e o aqueduto, e como metesse água dentro da cidade, tudo isto está escrito no Livro dos Anais dos reis de Judá.
21
Dormivitque Ezechias cum patribus suis, et regnavit Manasses filius ejus pro eo.
Adormeceu pois Ezequias com seus pais, e em seu lugar reinou seu filho Manasses.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)