1
Igitur in octavodecimo anno regni Jeroboam filii Nabat, regnavit Abiam super Judam.
No décimo oitavo ano pois do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, reinou Abião sobre Judá.
2
Tribus annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Maacha filia Abessalom.
Reinou três anos em Jerusalém: Sua mãe se chamava Maaca filha de Abessalão.
3
Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui, quæ fecerat ante eum: nec erat cor ejus perfectum cum Domino Deo suo, sicut cor David patris ejus.
Ele se entregou a todos os pecados, que seu pai tinha cometido antes d, ele: Nem o seu coração era perfeito diante do Senhor seu Deus, como o fôra o coração de seu pai Davi.
4
Sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Jerusalem, ut suscitaret filium ejus post eum, et statueret Jerusalem:
Mas o Senhor seu Deus em atenção a Davi lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, suscitando a seu filho depois dele, para restabelecer a Jerusalém:
5
eo quod fecisset David rectum in oculis Domini, et non declinasset ab omnibus quæ præceperat ei cunctis diebus vitæ suæ, excepto sermone Uriæ Hethæi.
Porque Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e em nada se tinha afastado de tudo o que lhe mandara em todos os dias da sua vida, exceto o que se passou a respeito de Urias heteu.
6
Attamen bellum fuit inter Roboam et Jeroboam omni tempore vitæ ejus.
Todavia entre Roboão e Jeroboão houve guerra, todo o tempo da vida de Roboão.
7
Reliqua autem sermonum Abiam, et omnia quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda? Fuitque prælium inter Abiam et inter Jeroboam.
O resto porém, das ações de Abião, e tudo o que ele fez, está escrito no Livro dos Anais dos reis de Judá. E houve uma batalha entre Abião e Jeroboão.
8
Et dormivit Abiam cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David, regnavitque Asa filius ejus pro eo.
E adormeceu Abião com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi: E seu filho Asa reinou em seu lugar.
9
In anno ergo vigesimo Jeroboam regis Israël regnavit Asa rex Juda,
No ano pois vigésimo de Jeroboão, rei de Israel reinou Asa, rei de Judá,
10
et quadraginta et uno anno regnavit in Jerusalem. Nomen matris ejus Maacha filia Abessalom.
e reinou quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca, filha de Abessalão.
11
Et fecit Asa rectum ante conspectum Domini, sicut David pater ejus:
E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, bem como Davi seu pai:
12
et abstulit effeminatos de terra, purgavitque universas sordes idolorum quæ fecerant patres ejus.
E tirou da terra os efeminados, e a limpou de todas as imundícias dos ídolos, que seus pais tinham fabricado.
13
Insuper et Maacham matrem suam amovit, ne esset princeps in sacris Priapi, et in luco ejus quem consecraverat: subvertitque specum ejus, et confregit simulacrum turpissimum, et combussit in torrente Cedron:
E além disto removeu a sua mãe, para que não fosse princesa nos sacrifícios de Príapo, e no bosque, que lhe tinha consagrado: E arruinou a sua gruta, e despedaçou o ídolo torpíssimo, e o queimou no vale de Cedron:
14
excelsa autem non abstulit. Verumtamen cor Asa perfectum erat cum Domino cunctis diebus suis:
Mas não tirou os altos. Ainda assim o coração de Asa foi perfeito toda a sua vida para com o Senhor.
15
et intulit ea quæ sanctificaverat pater suus, et voverat, in domum Domini, argentum, et aurum, et vasa.
Meteu também na casa do Senhor o que seu pai tinha consagrado, e votado dar, prata e ouro, e vasos.
16
Bellum autem erat inter Asa, et Baasa regem Israël cunctis diebus eorum.
E houve guerra entre Asa, e Baasa, rei de Israel, todo o tempo da vida deles.
17
Ascendit quoque Baasa rex Israël in Judam, et ædificavit Rama, ut non posset quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Juda.
E Baasa, rei de Israel, veio a Judá, e edificou Rama, para que ninguém pudesse sair nem entrar nos estados de Asa, rei de Judá.
18
Tollens itaque Asa omne argentum et aurum quod remanserat in thesauris domus Domini, et in thesauris domus regiæ, et dedit illud in manus servorum suorum: et misit ad Benadad filium Tabremon filii Hezion, regem Syriæ, qui habitabat in Damasco, dicens:
Tomando pois Asa toda a prata, e o ouro, que tinha ficado nos tesouros da casa do Senhor, e nos tesouros do palácio do rei, os pôs nas mãos dos seus servos: E os enviou a Benadad, filho de Tabremon, filho de Hezion, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19
Fœdus est inter me et te, et inter patrem meum et patrem tuum: ideo misi tibi munera, argentum et aurum: et peto ut venias, et irritum facias fœdus quod habes cum Baasa rege Israël, et recedat a me.
Entre mim, e ti há aliança como a houve entre meu pai e teu pai: Por isso te mandei esses presentes de prata e ouro: E suplico-te que venhas, e que quebres a aliança, que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire das minhas terras.
20
Acquiescens Benadad regi Asa, misit principes exercitus sui in civitates Israël, et percusserunt Ahion, et Dan, et Abeldomum Maacha, et universam Cenneroth, omnem scilicet terram Nephthali.
Benadad, condescendendo com os rogos do rei Asa, mandou os generais do seu exército contra as cidades de Israel, e tomaram a Aion, e a Dan, e a Abel casa de Maaca, e a todo o distrito de Cenerot, isto é, todo o território de Neftali.
21
Quod cum audisset Baasa, intermisit ædificare Rama, et reversus est in Thersa.
O que tendo ouvido Baasa, deixou de edificar Rama, e voltou para Tersa.
22
Rex autem Asa nuntium misit in omnem Judam, dicens: Nemo sit excusatus. Et tulerunt lapides de Rama, et ligna ejus, quibus ædificaverat Baasa, et exstruxit de eis rex Asa Gabaa Benjamin, et Maspha.
E despachou o rei Asa correios por toda a Judeia com esta ordem: Ninguém se escuse: E tomaram as pedras de Rama, e as suas madeiras, que Baasa havia empregado em a edificar, e delas fundou o rei Asa a Gabaa de Benjamim, e a Masfa.
23
Reliqua autem omnium sermonum Asa, et universæ fortitudines ejus, et cuncta quæ fecit, et civitates quas exstruxit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda? Verumtamen in tempore senectutis suæ doluit pedes.
O resto de todas as ações de Asa, e todas as suas empresas de valor, e todos os seus feitos, e as cidades que edificou, se acham escritas no Livro dos Anais dos reis de Judá. Todavia no tempo da sua velhice padeceu dos pés.
24
Et dormivit cum patribus suis, et sepultus est cum eis in civitate David patris sui. Regnavitque Josaphat filius ejus pro eo.
E adormeceu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de seu pai Davi. Josafat, seu filho, reinou em seu lugar.
25
Nadab vero filius Jeroboam regnavit super Israël anno secundo Asa regis Juda: regnavitque super Israël duobus annis.
Nadab porém filho de Jeroboão, reinou sobre Israel no segundo ano de Asa rei de Judá: E reinou sobre Israel dois anos.
26
Et fecit quod malum est in conspectu Domini, et ambulavit in viis patris sui, et in peccatis ejus quibus peccare fecit Israël.
E ele fez o mal diante do Senhor, e andou nos caminhos de seu pai, e nos pecados, que ele tinha feito cometer a Israel.
27
Insidiatus est autem ei Baasa filius Ahiæ de domo Issachar, et percussit eum in Gebbethon, quæ est urbs Philisthinorum: siquidem Nadab et omnis Israël obsidebant Gebbethon.
Mas Baasa filho de Aías da casa de Issacar armou-lhe uma traição, e o matou em Gebeton, que é uma cidade dos filisteus: Porque Nadab e todo o Israel sitiavam Gebeton
28
Interfecit ergo illum Baasa in anno tertio Asa regis Juda, et regnavit pro eo.
Baasa pois no terceiro ano de Asa, rei de Judá, matou a Nadab, e reinou em lugar dele.
29
Cumque regnasset, percussit omnem domum Jeroboam: non dimisit ne unam quidem animam de semine ejus donec deleret eum, juxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiæ Silonitis,
E tanto que reinou, matou toda a casa de Jeroboão: Não deixou com vida nem sequer um da sua linha-. gem, até acabar inteiramente com ela, conforme a pala-- vra que o Senhor tinha dito por bôca de seu servo Aías: le Silo,
30
propter peccata Jeroboam, quæ peccaverat, et quibus peccare fecerat Israël: et propter delictum quo irritaverat Dominum Deum Israël.
por causa dos pecados de Jeroboão, que ele cometera, e pelos que fizera cometer' a Israel: E por causa do delito com que tinha irritado o Senhor Deus de Israel.
31
Reliqua autem sermonum Nadab, et omnia quæ operatus est, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Israël?
O resto das ações de Nadab, e tudo o que ele fez está escrito no Livro dos Anais dos reis de Israel.
32
Fuitque bellum inter Asa, et Baasa regem Israël, cunctis diebus eorum.
E houve guerra entre Asa, e Baasa rei de Israel, todo o tempo de sua vida.
33
Anno tertio Asa regis Juda, regnavit Baasa filius Ahiæ super omnem Israël in Thersa, viginti quatuor annis.
No terceiro ano de Asa, rei de Judá, reinou Baasa, filho de Aías, sobre todo o Israel e Tersa vinte e quatro anos.
34
Et fecit malum coram Domino, ambulavitque in via Jeroboam, et in peccatis ejus quibus peccare fecit Israël.
E ele fez o mal diante do Senhor, e andou no caminho de Jeroboão, e nos pecados, que tinha feito cometer a Israel.