1
Et factum est cum complesset loqui ad Saul, anima Jonathæ conglutinata est animæ David, et dilexit eum Jonathas quasi animam suam.
Aconteceu pois que acabando Davi de falar com Saul a alma de Jônatas se conglutinou com a de Davi’, e Jônatas o amou como a si mesmo.
2
Tulitque eum Saul in die illa, et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui.
E d. esde este dia Saul o tomou para sua companhia, e não lhe permitiu que tornasse para casa de seu pai.
3
Inierunt autem David et Jonathas fœdus: diligebat enim eum quasi animam suam.
E Davi e Jônatas fizeram concerto entre si porque Jônatas o amava como a si mesmo.
4
Nam expoliavit se Jonathas tunica qua erat indutus, et dedit eam David, et reliqua vestimenta sua, usque ad gladium et arcum suum, et usque ad balteum.
Por isso se despojou Jônatas da túnica, de que estava vestido, e a deu a Davi com o resto dos seus vestidos ate a sua espada e o seu arco, e o seu talabarte.
5
Egrediebatur quoque David ad omnia quæcumque misisset eum Saul, et prudenter se agebat: posuitque eum Saul super viros belli, et acceptus erat in oculis universi populi, maximeque in conspectu famulorum Saul.
E Davi ia a tudo a que Saul o mandava, e conduzia-se com prudência: E Saul lhe deu o mando sobre a "ente de guerra, e era Davi muito aceito aos olhos de todo o povo, e mais que tudo para com os oficiais de Saul.
6
Porro cum reverteretur percusso Philisthæo David, egressæ sunt mulieres de universis urbibus Israël, cantantes, chorosque ducentes in occursum Saul regis, in tympanis lætitiæ, et in sistris.
Mas quando Davi voltou, depois de ter morto o filisteu, saíram as mulheres de todas as cidades de Israel ao encontro do rei Saul, cantando, e dançando, em testemunho de alegria, ao som de tambores, e de sistros.
7
Et præcinebant mulieres, ludentes, atque dicentes: Percussit Saul mille, et David decem millia.
E dançavam as mulheres cantando, e dizendo: Saul matou niil, e Davi dez mil.
8
Iratus est autem Saul nimis, et displicuit in oculis ejus sermo iste: dixitque: Dederunt David decem millia, et mihi mille dederunt: quid ei superest, nisi solum regnum?
Irou-se porém Saul em extremo, e lhe desagradou esta expressão: e disse: Deram dez mil a Davi, e a mim mil: Que lhe falta senão só o reino?
9
Non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.
Daquele dia pois e em diante não via Saul a Davi com bons olhos.
10
Post diem autem alteram, invasit spiritus Dei malus Saul, et prophetabat in medio domus suæ: David autem psallebat manu sua, sicut per singulos dies. Tenebatque Saul lanceam,
Ao outro dia, porém, o espírito maligno mandado por Deus se apoderou de Saul, e profetizava no meio de sua casa: E Davi tocava a harpa com a sua mão, como todos os dias: E Saul tinha uma íança, 12 aliquot libris liacc scquuntur. Encontra-se na citada Poliglota, e vem nas edições oficiais da Santa Sé.
11
et misit eam, putans quod configere posset David cum pariete: et declinavit David a facie ejus secundo.
e a arrojou, cuidando que poderia traspassar a Davi com a parede: porém Davi se desviou, e evitou o golpe por duas vezes.
12
Et timuit Saul David, eo quod Dominus esset cum eo, et a se recessisset.
E Saul temeu a Davi, porque o Senhor era com Davi, e se tinha retirado dele.
13
Amovit ergo eum Saul a se, et fecit eum tribunum super mille viros: et egrediebatur, et intrabat in conspectu populi.
Por isso o alongou Saul do pé de sua pessoa, e o fez comandante de mil homens: e ele saía e entrava à frente desta tropa.
14
In omnibus quoque viis suis David prudenter agebat, et Dominus erat cum eo.
Conduzia-se também Davi em todas as suas ações com prudência, e o Senhor era com ele.
15
Vidit itaque Saul quod prudens esset nimis, et cœpit cavere eum.
Viu pois Saul que ele era em extremo prudente, e começou a acautelar-se dele.
16
Omnis autem Israël et Juda diligebat David: ipse enim ingrediebatur et egrediebatur ante eos.
Mas todo o Israel e Judá amava a Davi: porque êlè entrava e saía adiante deles.
17
Dixitque Saul ad David: Ecce filia mea major Merob: ipsam dabo tibi uxorem: tantummodo esto vir fortis, et præliare bella Domini. Saul autem reputabat, dicens: Non sit manus mea in eum, sed sit super eum manus Philisthinorum.
E disse Saul a Davi: Aqui tens a Merob minha filha maior, que eu te ciarei por mulher: contanto que sejas homem valoroso, e combatas nas guerras do Senhor. Saul porém meditava, dizendo: Não seja a minha mão a que o mate, mas sim a dos filisteus.
18
Ait autem David ad Saul: Quis ego sum, aut quæ est vita mea, aut cognatio patris mei in Israël, ut fiam gener regis?
Respondeu porém Davi a Saul: Quem sou eu, ou qual é a minha vida, ou a família de meu pai em Israel, para vir a ser genro do rei?
19
Factum est autem tempus cum deberet dari Merob filia Saul David, data est Hadrieli Molathitæ uxor.
Mas tendo chegado o tempo em que Merob, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi ela dada por mulher a Hadriel molatita.
20
Dilexit autem David Michol filia Saul altera. Et nuntiatum est Saul, et placuit ei.
Micol porém filha segunda de Saul tinha inclinação a Davi. O que foi contado a Saul, e ele se comprazeu disso.
21
Dixitque Saul: Dabo eam illi, ut fiat ei in scandalum, et sit super eum manus Philisthinorum. Dixitque Saul ad David: In duabus rebus gener meus eris hodie.
E disse Saul: Dar-lhe-ei esta para que ele lhe sirva de ocasião de ruína, e ele caia nas mãos dos filisteus. Edisse Saul a D avi: Por dois motivos serás hoje meu genro.
22
Et mandavit Saul servis suis: Loquimini ad David clam me, dicentes: Ecce places regi, et omnes servi ejus diligunt te: nunc ergo esto gener regis.
E mandou Saul aos seus servos: Falai a Davi como que o não sei, dizendo: Eis estás tu no agrado do rei, todos os seus servos te amam. Cuida logo em vir a ser genro do rei.
23
Et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba hæc. Et ait David: Num parum videtur vobis, generum esse regis? ego autem sum vir pauper et tenuis.
Os filhos que nasceram desta união pereceram às mãos dos gabaanitas.
24
Et renuntiaverunt servi Saul dicentes: Hujuscemodi verba locutus est David.
E os servos de Saul lhe referiram isto, dizendo: Davi deu-nos esta resposta.
25
Dixit autem Saul: Sic loquimini ad David: Non habet rex sponsalia necesse, nisi tantum centum præputia Philisthinorum, ut fiat ultio de inimicis regis. Porro Saul cogitabat tradere David in manus Philisthinorum.
Disse porém Saul: Falai assim a Davi: O rei não necessita de dons para os esponsais senão somente de cem prepucios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Mas Saul intentava entregar a Da
26
Cumque renuntiassent servi ejus David verba quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
E tendo os servos de Saul referido a Davi as palavras, que dissera Saul, agradou a Davi a proposição para vir a ser genro do rei.
27
Et post paucos dies surgens David, abiit cum viris qui sub eo erant. Et percussit ex Philisthiim ducentos viros, et attulit eorum præputia et annumeravit ea regi, ut esset gener ejus. Dedit itaque Saul ei Michol filiam suam uxorem.
E poucos dias depois saindo Davi marchou conr a gente, que estava debaixo do seu mando. E matou a duzentos filisteus, e trouxe os prepúcios deles, e os deu por conta ao rei, para vir a ser seu genro. Deu-lhe pois Saul por mulher a sua filha Micol.
28
Et vidit Saul, et intellexit quod Dominus esset cum David. Michol autem filia Saul diligebat eum.
E viu Saul, e conheceu que o Senhor era com Davi. Micol porém filha de Saul amava a Davi.
29
Et Saul magis cœpit timere David: factusque est Saul inimicus David cunctis diebus.
E Saul começou a temer cada vez mais a Davi: e Saul se fazia maior inimigo de Davi todos os dias.
30
Et egressi sunt principes Philisthinorum. A principio autem egressionis eorum, prudentius se gerebat David quam omnes servi Saul, et celebre factum est nomen ejus nimis.
E saíram os príncipes dos filisteus à campanha: ao princípio porém da sua saída Davi se portava com maior prudência do que todos os oficiais de Saul, e o seu nome se fez mui célebre.