A Sagrada Escritura

Primeiro Livro de Samuel

Capítulo 4

Texto bíblico
1
Et factum est in diebus illis, convenerunt Philisthiim in pugnam: et egressus est Israël obviam Philisthiim in prælium, et castrametatus est juxta lapidem Adjutorii. Porro Philisthiim venerunt in Aphec,
E aconteceu naqueles dias, que os filisteus se reuniram para sair à campanha: e saiu Israel ao encontro para pelejar com os filisteus, e acampou-se junto, à Pedra do Socorro. Os filisteus porém vieram a A icc,
2
et instruxerunt aciem contra Israël. Inito autem certamine, terga vertit Israël Philisthæis: et cæsa sunt in illo certamine passim per agros, quasi quatuor millia virorum.
e se dispuseram para pelejar contra Israel. T ravada porém a batalha, deu Israel costas aos filisteus, e morreram naquele combate dispersos pelos campos perto, de quatro mil homens.
3
Et reversus est populus ad castra: dixeruntque majores natu de Israël: Quare percussit nos Dominus hodie coram Philisthiim? afferamus ad nos de Silo arcam fœderis Domini, et veniat in medium nostri, ut salvet nos de manu inimicorum nostrorum.
E depois que o povo tornou para o arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos destroçou o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Silo a arca do concerto do Senhor, e venha para o meio de nós para que nos salve da mão de nòssos inimigos.
4
Misit ergo populus in Silo, et tulerunt inde arcam fœderis Domini exercituum sedentis super cherubim: erantque duo filii Heli cum arca fœderis Dei, Ophni et Phinees.
Enviou pois o povo a Silo, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos exércitos, assentada sobre os querubins: e os d. ois filhos de Heli, Ofni, e Finéias, estavam com a arca do concerto do Senhor. et Clialdaicum. Advirta-se porém que algumas vezes se emprega na Escritura este têrmo sem ser na sua acepção rigorosa, como orador, cantor de hinos, etc.
5
Cumque venisset arca fœderis Domini in castra, vociferatus est omnis Israël clamore grandi, et personuit terra.
E tanto que a arca do concerto do Senhor veio para o campo, rompeu todo o Israel numa grande vozeria, e ressonou a terra.
6
Et audierunt Philisthiim vocem clamoris, dixeruntque: Quænam est hæc vox clamoris magni in castris Hebræorum? Et cognoverunt quod arca Domini venisset in castra.
E os filisteus ouviram a voz do clamor, e disseram: Que gritaria é esta tão grande no campo dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha vindo para o campo.
7
Timueruntque Philisthiim, dicentes: Venit Deus in castra. Et ingemuerunt, dicentes:
E os filisteus temeram, dizendo: Chegou Deus ao campo. E gemeram, dizendo:
8
Væ nobis: non enim fuit tanta exultatio heri et nudiustertius: væ nobis. Quis nos salvabit de manu deorum sublimium istorum? hi sunt dii, qui percusserunt Ægyptum omni plaga in deserto.
Ai de nós! porque os hebreus não estavam com esta alegria nem ontem, nem anteontem: Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes Deuses excelsos? Estes Deuses são os que feriram o Egito com toda a sorte de pragas no deserto.
9
Confortamini, et estote viri, Philisthiim, ne serviatis Hebræis, sicut et illi servierunt vobis: confortamini, et bellate.
Mas ânimo, ó filisteus, e portai-vos varonilmente: Não venhais a ser escravos dos hebreus assim como eles também o foram vossos: Alentai-vos, e pelejai.
10
Pugnaverunt ergo Philisthiim, et cæsus est Israël, et fugit unusquisque in tabernaculum suum: et facta est plaga magna nimis, et ceciderunt de Israël triginta millia peditum.
Pelejaram pois os filisteus, e foi derrotado Israel, e fugiu cada um para a sua tenda: e foi sobremaneira grande o destroço: e ficaram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11
Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.
E a arca de Deus foi tomada: e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, foram mortos.
12
Currens autem vir de Benjamin ex acie, venit in Silo in die illa, scissa veste, et conspersus pulvere caput.
No mesmo dia um homem da tribo d. e Benjamim escapando da batalha, veio correndo a Silo, rasgados os vestidos, e coberta a cabeça de pó.
13
Cumque ille venisset, Heli sedebat super sellam contra viam spectans. Erat enim cor ejus pavens pro arca Dei. Vir autem ille postquam ingressus est, nuntiavit urbi: et ululavit omnis civitas.
Ao chegar ele, estava Heli assentado numa cadeira, olhando para a estrada. Porque estava o seu co-12 ração tremendo de medo pela arca de Deus. Depois que este homem entrou, espalhou a notícia pela cidade: e toda a cidade se pôs em lamentáveis brados.
14
Et audivit Heli sonitum clamoris, dixitque: Quis est hic sonitus tumultus hujus? At ille festinavit, et venit, et nuntiavit Heli.
E Heli ouviu o ruído dos clamores, e disse: Que ruído de tumulto é este? E o homem chegou a grã pressa, e veio, e deu a notícia a Heli.
15
Heli autem erat nonaginta et octo annorum, et oculi ejus caligaverant, et videre non poterat.
Tinha pois Heli noventa e oito anos, e os sèus olhos tinham cegado, e não podia ver.
16
Et dixit ad Heli: Ego sum qui veni de prælio, et ego qui de acie fugi hodie. Cui ille ait: Quid actum est, fili mi?
E disse a Heli: Eu sou o que venho da batalha, e o que escapei hoje do combate. Heli lhe disse: Que sucedeu, meu filho?
17
Respondens autem ille qui nuntiabat: Fugit, inquit, Israël coram Philisthiim, et ruina magna facta est in populo: insuper et duo filii tui mortui sunt, Ophni et Phinees, et arca Dei capta est.
E o que trazia a nova, respondendo, disse: Israel fugiu à vista dos filisteus, e houve grande mortandade no povo: além disto também os teus dois filhos, Ofni e Finéias, foram mortos: e a arca de Deus ficou cativa.
18
Cumque ille nominasset arcam Dei, cecidit de sella retrorsum juxta ostium, et fractis cervicibus mortuus est. Senex enim erat vir et grandævus: et ipse judicavit Israël quadraginta annis.
E logo que ele nomeou a arca de Deus, caiu Heli da cadeira para trás ao pé da porta, e quebrando a cabeça expirou. Ele era homem velho e muito avançado em anos: e tinha julgado a Israel quarenta anos.
19
Nurus autem ejus, uxor Phinees, prægnans erat, vicinaque partui: et audito nuntio quod capta esset arca Dei, et mortuus esset socer suus et vir suus, incurvavit se et peperit: irruerant enim in eam dolores subiti.
Mas sua nora, mulher de Finéias, estavaprenhe, e próxima ao parto: e ouvida a nova d e. que a arca de Deus ficara cativa, e que seu sogro, e seu marido eram mortos, encurvou-se e pariu: porque de repente foi acometida das d, ores.
20
In ipso autem momento mortis ejus, dixerunt ei quæ stabant circa eam: Ne timeas, quia filium peperisti. Quæ non respondit eis, neque animadvertit.
E quando ela estava para expirar, disseram-lhe as que estavam de roda ao pé dela: Não temas, pois pariste um filho. Ela não respondeu nada, nem mesmo deu atenção a isto.
21
Et vocabit puerum Ichabod, dicens: Translata est gloria de Israël, quia capta est arca Dei, et pro socero suo et pro viro suo;
E chamou Icabocl ao menino, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porque foi cativa a arca de Deus, e pela morte de seu sogro, e de seu marido:
22
et ait: Translata est gloria ab Israël, eo quod capta esset arca Dei.
E disse: Foi-se a glória de Israel, porque foi cativa a arca de Deus.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)