1
Accesserunt autem et principes familiarum Galaad filii Machir filii Manasse, de stirpe filiorum Joseph: locutique sunt Moysi coram principibus Israël, atque dixerunt:
Então se chegaram os príncipes das famílias de Galad filho de Maquir, filho de Manasses, da linhagem dos filhos de José: e falaram a Moisés diante dos prín cipes de Israel, e lhe disseram:
2
Tibi domino nostro præcepit Dominus ut terram sorte divideres filiis Israël, et ut filiabus Salphaad fratris nostri dares possessionem debitam patri:
O Senhor te ordenou a ti que és o nosso senhor, que por sorte repartisses a terra entre os filhos de Israel, e que desses às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida a seu pai:
3
quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum, de nostra hæreditate minuetur.
As quais se os homens de outra tribo as recebe rem por mulheres, segui-las-á a sua possessão, e trans ferida a outra tribo, será diminuída da nossa herança:
4
Atque ita fiet, ut cum jubilæus, id est, quinquagesimus annus remissionis advenerit, confundatur sortium distributio, et aliorum possessio ad alios transeat.
e assim acontecerá, que quando chegar o jubileu, isto é, o ano quinquagésimo da remissão, se confundirá a distribuição das sortes, e a herança de uns passará aos outros.
5
Respondit Moyses filiis Israël, et Domino præcipiente ait: Recte tribus filiorum Joseph locuta est.
Respondeu Moisés aos filhos de Israel, c por mancíacío do Senhor, lhes disse: A tribo dos filhos dc José fa lou bem.
6
Et hæc lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est: nubant quibus volunt, tantum ut suæ tribus hominibus:
E esta lei a respeito das filhas de Salfaad foi promulgada pelo Senhor: Casem com quem quiserem, contanto que seja com homens da sua tribo:
7
ne commisceatur possessio filiorum Israël de tribu in tribum. Omnes enim viri ducent uxores de tribu et cognatione sua:
Para que a herança dos filhos de Israel se não confunda, passando duma tribo a outra. Pelo que todos os varões tomarão mulheres de sua tribo, e famílias,
8
et cunctæ feminæ de eadem tribu maritos accipient: ut hæreditas permaneat in familiis,
e todas as mulheres tomarão maridos da mesma tribo: Para que a herança fique nas famílias,
9
nec sibi misceantur tribus, sed ita maneant
e não se misturem entre si as tribos, mas fiquem assim,
10
ut a Domino separatæ sunt. Feceruntque filiæ Salphaad ut fuerat imperatum:
como foram separados pelo Senhor. E as filhas de Salfaad o fizeram, como se lhes mandou:
11
et nupserunt Maala, et Thersa, et Hegla, et Melcha, et Noa, filiis patrui sui
e assim Maala, e Tersa, e Hegla, e Melca, e Noa casaram com os filhos de seu tio paterno,
12
de familia Manasse, qui fuit filius Joseph: et possessio, quæ illis fuerat attributa, mansit in tribu et familia patris earum.
da família de Manasses, que foi filho de José: c a herança, que lhes tinha sido adjudicada, permaneceu na tribo c família de seu pai.
13
Hæc sunt mandata atque judicia, quæ mandavit Dominus per manum Moysi ad filios Israël, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho.
Estes são os mandamentos e os juízos, que o Senhor deu por Moisés aos filhos de Israel, nas planícies de Moab sobre o Jordão defronte de Jericó.