A Sagrada Escritura

Livro dos Números

Capítulo 7

Texto bíblico
1
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
Aconteceu porém que no dia que Moisés acabou o tabernáculo, e o levantou, ungiu, e santificou com todos os seus vasos, como também o altar com todos os seus vasos:
2
obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
Ofereceram os príncipes de Israel e os chefes das famílias que havia em cada tribo, e os capitães dos que haviam s. do alistados,
3
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
suas ofertas diante do Senhor, seis carros cober tos com doze bois. Cada dois capitães ofereceram um carro e cada um deles um boi, e os apresentaram diante do tabernáculo.
4
Ait autem Dominus ad Moysen:
E disse o Senhor a Moisés:
5
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
Recebe-os deles, para que sirvam no ministério do tabernáculo, e entregá-los-ás aos levitas segundo a ordem do seu ministério.
6
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
E assim tendo Moisés recebido os carros e bois, os entregou aos levitas.
7
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
Deu dois carros e quatro bois aos filhos de Gérson, segundo era a necessidade que dêles tinham:
8
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
Deu aos filhos de Merari outros quatro carros e oito bois, para se servirem deles em todas as fiinções dos seus cargos, à ordem de Itamar, filho do sacerdote A arão:
9
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Aos filhos de Caat porém não deu carros nem bois: Porque servem no santuário, e levam os cargos aos seus próprios ombros.
10
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
Portanto ofereceram os capitães para a dedi cação do altar, no dia em que foi ungido, as suas obla ções diante do altar.
11
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
E o Senhor disse a Moisés: cada um dos capitães ofereça cada dia os seus donativos para a dedicação do altar.
12
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
No primeiro dia fez a sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá:
13
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
e o seu donativo foi um prato de prata de cento e trinta sidos de pêso, e uma redoma de prata de seten ta sidos segundo o pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
14
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez sidos, cheio de incenso:
15
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cor deiro de um ano para o holocausto:
16
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado:
17
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
e para o sacrifício dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros de um ano: Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18
Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
No segundo dia ofereceu Natanael filho de Suar, chefe da tribo de Issacar,
19
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, c uma redoma de prata de setenta sidos, segundo o pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
20
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos, cheio de incenso:
21
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cor deiro de um ano para o holocausto;
22
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
23
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
e para o sacrifício dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros de um ano: Esta foi a oferta de Natanael, filho de Suar.
24
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
Ao terceiro dia Eliab, filho de T-Telon, e prínci pe dos filhos de Zabulon,
25
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
ofereceu um prato de prata, (
26
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos. cheio de incenso:
27
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, c um cordeiro de um ano para o holocausto;
28
hircumque pro peccato:
c um bode pelo pecado:
29
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
E para o sacrifício dos pacíficos, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros de um ano: Esta foi a oferta de Eliab filho de Helon.
30
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Ao quarto dia Elisiir, filho de Sedeur, e prín cipe dos filhos de Rúben,
31
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha setenta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o santuário:
32
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos, cheio de incenso:
33
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cor deiro dum ano para o holocausto;
34
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado; '
35
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
e para o sacrifício dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
Ao quinto dia Salamiel, filho de Surisadai, prín cipe dos filhos de Simeão,
37
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha setenta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
38
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro, que pesava. dez siclos, cheios de incenso:
39
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cordei ro dum ano para holocausto;
40
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
41
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta dc Salamiel, filho de Surisadai.
42
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
Ao sexto dia Eliasaf, filho de Duel, e príncipe dos filhos de Gad,
43
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento c trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha setenta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
44
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos, cheio dc incenso:
45
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cordei ro dum ano para o holocausto;
46
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
47
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
Ao sétimo dia Elisama, filho de Amiud, e prín cipe dos filhos de Efraim,
49
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha setenta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
50
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos cheio de incenso:
51
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cordeiro dum ano para o holocausto;
52
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
53
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
e para as hóstias-dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, c cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Ao dia oitavo Gamaliel, filho de Fadassur, e príncipe dos filhos de Manasses,
55
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento c trinta siclos, e uma redoma de prata que tinha setenta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos dc farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
56
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos, cheio de incenso:
57
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cordei ro. dum ano para o holocausto;
58
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
59
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
Ao dia nono Abidan, filho de Gedeão, e prín cipe dos filhos de Benjamim,
61
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha seten ta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
62
et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
e um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos cheio de incenso:
63
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cordeiro dum ano para o holocausto;
64
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
65
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Abidan, filho de Gedeão.
66
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
Ao dia décimo Aiezer, filho de Amisadai, e prín cipe dos filhos de Dan,
67
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma, que tinha trinta siclos pelo peso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
68
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso:
69
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cordei ro dum ano para o holocausto;
70
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
71
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
Ao dia undécimo Fegiel filho de Ocran, e prín cipe dos filhos de Aser,
73
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha seten ta siclos pelo pêso do santuário, cheios ambos de fari nha borrifada com azeite para o sacrifício:
74
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos, cheio de incenso:
75
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cor deiro dum ano para o holocausto;
76
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
77
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi á oferta de Fegiel, filho de Ocran.
78
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
Ao dia duodécimo Aíra, filho de Enan,' e prín cipe dos filhos de Neftali,
79
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma redoma de prata, que tinha seten- -T 3? —5 - ta siclos pelo peso do santuário, cheios ambos de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
80
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Um gralzinho de ouro do pêso de dez siclos, cheio de incenso:
81
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um boi da manada, e um carneiro, e um cor deiro dum ano para o holocausto;
82
hircumque pro peccato:
e um bode pelo pecado;
83
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
e para as hóstias dos pacíficos dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, e cinco cordeiros dum ano: Esta foi a oferta de Aíra, filho de Enan.
84
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Estas as coisas que se ofereceram pelos prín cipes de Israel na dedicação do altar, no dia em que foi consagrado: doze pratos de prata: doze redomas cie pra ta: e doze graizinhos de ouro:
85
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
pesando cada prato cento e trinta siclos, e cada redoma setenta: de sorte que todos os vasos de prata jun tos pesavam dois mil e quatrocentos siclos pelo pêso do santuário:
86
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
doze graizinhos de ouro cheios de incenso, de dez siclos cada um pelo pêso do santuário, e todos juntos faziam cento e vinte siclos de ouro:
87
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
doze bois da manada para o holocausto, doze carneiros, doze cordeiros dum ano com as suas libações: doze bodes pelo pecado.
88
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
P ara as hóstias dos pacíficos vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes, sessenta cordeiros dum ano. Estas são as ofertas, que se fizeram na dedicação do altar, quando foi ungido.
89
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
E quando Moisés entrava no tabernáculo do con certo, para consultar o oráculo, ouvia a voz do que lhe falava desde o propiciatório que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins, donde também lhe falava.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)