1
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
2
Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,
Ordena aos filhos de Israel, que te tragam azeite de oliveiras bem puro, e bem claro, para terem sempre as lâmpadas concertadas,
3
extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
fora do véu do testemunho no tabernáculo do ajus te. Aarão as disporá diante do Senhor desde a tarde até pela manhã; cerimónia, que se observará por um culto perpétuo em toda a vossa posteridade.
4
Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
Estas lâmpadas pôr-se-ão sempre em cima do candieiro de ouro puríssimo diante do Senhor.
5
Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
Tomarás também farinha pura, e farás cozer dela doze pães, cada um dos quais terá duas dizimas de fari nha.
6
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
E tu exporás sobre a puríssima mesa diante do Senhor, seis duma parte, e seis da outra.
7
et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
Porás sobre eles um incenso bem transparente, para que este pão seja um monumento de oferta feita ao Senhor.
8
Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno:
Estes pães mudar-se-ão para se porem outros dian te do Senhor cada sábado, depois que forem recebidos das mãos dos filhos de Israel por um pacto eterno.
9
eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo.
E eles pertencerão a Aarão, e a seus filhos, para os comerem no lugar santo: porque isto é uma coisa santís sima que lhes pertence dos sacrifícios do Senhor por direi to perpétuo.
10
Ecce autem egressus filius mulieris Israëlitidis, quem pepererat de viro ægyptio inter filios Israël, jurgatus est in castris cum viro Israëlita.
Entretanto aconteceu que um filho duma mulher israelita, que ela tivera dum egiptano entre os filhos dc Israel bulhou no campo com um israelita:
11
Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
e como tivesse blasfemado o nome do Senhor, e o tivesse amaldiçoado, levaram-no a Moisés. Sua mãe chamava-se Salumit, e era filha de Dabri, da tribo de Dan.
12
Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Dominus.
Puseram-no em prisão, até saberem o que o Senhor dispunha.
13
Qui locutus est ad Moysen,
Então falou o Senhor a Moisés, e lhe disse:
14
dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus.
Manda d. eitar fora do arraial esse blasfemador: e todos os que o ouviram, ponham as suas mãos sobre a cabeça dele, e todo o povo lhe atire às pedradas.
15
Et ad filios Israël loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum;
Dirás também aos filhos de Israel: O homem, que amaldiçoar o seu Deus, levará a pena do seu pecado;
16
et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
e o que blasfemar o nome do Senhor, morra de morte. Todo o povo o apedrejará, ou ele seja cidadão, ou seja forasteiro. Aquêle, que blasfemar o nome do Sc-, nhor, morra de morte. 17 0 que ferir, e matar um homem, morra de morte.
17
Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
O que ferir, e matar um homem, morra de morte.
18
Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
O que ferir uma bêsta, dará outra em seu lugar, isto é, bêsta por bêsta.
19
Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei:
O que ferir a qualquer dos seus compatriotas, far-se-lhe-á a ele, como ele fez ao outro.
20
fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet: qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
Receberá quebradura por quebradura, e perde rá ôlho por ôlho, dente por dente. Qual fôr o mal, que ele tiver feito, tal será ele constrangido a sofrer.
21
Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
O que matar uma bêsta caseira, dará por ela outra. O que matar um homem, será punido de morte.
22
Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
Faça-se entre vós justiça igualmente, ou o que delinquiu seja forasteiro, ou seja compatriota: porque eu sou o Senhor vosso Deus.
23
Locutusque est Moyses ad filios Israël: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi.
Tendo Moisés declarado estas coisas aos filhos de Israel, fizeram eles sair do campo o que tinha blasfe mado, e o apedrejaram. E fizeram os filhos de Israel o que o Senhor havia ordenado a Moisés.