A Sagrada Escritura

Livro dos Salmos

Capítulo 101

Texto bíblico
1
Oratio pauperis, cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effuderit precem suam.
Oração do pobre, que estiver em tribulação, e derramar as suas pre ces na presença do Senhor.
2
Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Senhor, ouve a minha oração: E chegue a ti o meu clamor.
3
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Não apartes o teu rosto de mim: Em qualquer dia em que me achar atribulado, inclina para mim o teu ouvido. Em qualquer dia que te invocar, ouve-me pronta mente:
4
Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Porque foram dissipados como fumo os meus dias: E os meus ossos assim como acendalhas se seca ram.
5
Percussus sum ut fœnum, et aruit cor meum, quia oblitus sum comedere panem meum.
Fui ferido como feno, e o meu coração se secou: Porque me esqueci de comer o meu pão.
6
A voce gemitus mei adhæsit os meum carni meæ.
À voz do meu gemido se pegaram os meus ossos à minha carne.
7
Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio.
Tornei-me semelhante ao pelicano do deserto: Cheguei a ser como a coruja em seu albergue.
8
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Viglei, e estou feito como pássaro solitário no telhado.
9
Tota die exprobrabant mihi inimici mei, et qui laudabant me adversum me jurabant:
Todo o dia me improperavam os meus inimigos: E os que me louvavam se conjuravam contra mim.
10
quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam,
Porque comia a cinza com pão, e misturava a minha bebida com pranto.
11
a facie iræ et indignationis tuæ: quia elevans allisisti me.
À vista da tua ira e indignação: Porque levan tando-me me arrojaste.
12
Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fœnum arui.
Os meus dias como sombra passaram: E eu como feno me sequei.
13
Tu autem, Domine, in æternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
Mas tu, Senhor, permaneces para sempre: E a memória do teu Nome vai de geração em geração.
14
Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus:
Tu levantando-te terás piedade de Sião: Porque é tempo de teres piedade dela, porque o prazo está já cum prido.
15
quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Porque as suas ruínas têm sido agradáveis aos teus servos: E eles se compadecerão da sua terra.
16
Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terræ gloriam tuam:
E temerão as nações o teu nome, Senhor, e todos os reis da terra respeitarão a tua glória.
17
quia ædificavit Dominus Sion, et videbitur in gloria sua.
Porquanto o Senhor edificou Sião: E será visto na sua glória.
18
Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum.
Atendeu à oração dos humildes: E não despre zou o seu rogo.
19
Scribantur hæc in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Dominum.
Sejam escritas estas coisas a outra geração: E o povo, que há de ser criado, louvará o Senhor:
20
Quia prospexit de excelso sancto suo; Dominus de cælo in terram aspexit:
Porque olhou desde o alto do Santuário: O Senhor desde o céu olhou para a terra:
21
ut audiret gemitus compeditorum; ut solveret filios interemptorum:
Para ouvir os gemidos dos encarcerados: Para dar soltura aos filhos dos condenados à morte:
22
ut annuntient in Sion nomen Domini, et laudem ejus in Jerusalem:
Para que anunciem em Sião o nome do Senhor: E o seu louvor em Jerusalém.
23
in conveniendo populos in unum, et reges, ut serviant Domino.
Quando os povos se juntarem, e os reis para servirem ao Senhor.
24
Respondit ei in via virtutis suæ: Paucitatem dierum meorum nuntia mihi:
Respondeu-lhe no caminho do seu vigor: Dize- -me o curto número de meus dias.
25
ne revoces me in dimidio dierum meorum, in generationem et generationem anni tui.
Não me chames na metade de meus dias: Os teus anos se estendem de geração em geração.
26
Initio tu, Domine, terram fundasti, et opera manuum tuarum sunt cæli.
No princípio tu, Senhor, fundaste a terra: E os céus são obra de tuas mãos.
27
Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur;
Eles perecerão, mas tu permaneces: E todos se envelhecerão como um vestido. E como roupa de vestido os mudarás, e serão mu dados:
28
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Mas tu és sempre o mesmo, e os teus anos não se acabarão.
29
Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in sæculum dirigetur.
Os filhos de teus servos habitarão: E a sua pos teridade será dirigida eternamente.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)