De profundis — Psalm 129
The De profundis is the Church’s great psalm for the dead (Vulgate 129 = Hebrew 130). Sixth of the Seven Penitential Psalms and one of the fifteen Songs of Ascents. Prayed at every Catholic burial, in suffrages for the souls in Purgatory, and at the Vespers of the Dead. Partial indulgence for its recitation on behalf of the faithful departed.
- Out of the depths I have cried to thee, O Lord:
- Lord, hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.
- If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it.
- For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord. My soul hath relied on his word:
- My soul hath hoped in the Lord.
- From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.
- Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
- And he shall redeem Israel from all his iniquities.
In Latin
1. Canticum graduum. De profundis clamavi ad te, Domine;
2. Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.
3. Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
4. Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus:
5. speravit anima mea in Domino.
6. A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
7. Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
8. Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.